Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
Use of this Website constitutes acceptance of the MBP User Agreement and Privacy Policy. Ваше использование Веб-сайта означает ваше согласие с Определениями и Условиями Соглашения ПМБ и политикой ПМБ в отношении конфиденциальности информации.
USER'S USE OF THIS SOFTWARE IS CONDITIONED UPON COMPLIANCE BY USER WITH THE TERMS OF THIS AGREEMENT. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ ДАННОЙ ПРОГРАММЫ ОЗНАЧАЕТ ЕГО СОГЛАСИЕ С УСЛОВИЯМИ ДАННОГО СОГЛАШЕНИЯ.
I have read, understood, and agreed on the terms of the End-User License Agreement and so signify by clicking I accept the terms of the License Agreement and proceeding to use the product. Условия Лицензионного соглашения с конечным пользователем прочитаны и поняты. Я подтверждаю свое согласие с этими условиями выбором пункта Я принимаю условия лицензионного соглашения и использованием продукта.
Mexico, which is a State Party to the Convention, Jordan, Romania and Slovakia, all of which had consented to the adoption of the Agreement, notified the Secretary-General that they would not apply the Agreement provisionally until further notice. Мексика, являющаяся государством -участником Конвенции, Иордания, Румыния и Словакия, при том, что все они дали согласие на принятие Соглашения, уведомили Генерального секретаря о том, что они будут применять это Соглашение на временной основе, когда уведомят об этом.
For each State or entity establishing its consent to be bound by this Agreement after the requirements set out in paragraph 1 have been fulfilled, this Agreement shall enter into force on the thirtieth day following the date of establishment of its consent to be bound. Для каждого государства или субъекта права, выразившего согласие на обязательность для него настоящего Соглашения после того, как выполнены требования, изложенные в пункте 1, настоящее Соглашение вступает в силу на 30-й день после даты выражения такого согласия.
The Fund, in turn, issued an Irrevocable Agreement to Reimburse dated 19 April 1990. Согласие на возмещение действовало до 12 июня 1992 года.
Agreement of the authorities to the opening of a human-rights office in the Gali district Согласие властей на открытие в Гальском районе отделения, занимающегося вопросам защиты прав человека
A behavior is considered utterly unacceptable in case of a serious violation of the Terms of Use and/or the World of Warcraft End User License Agreement. Продолжение использования World of Warcraft после получения уведомления об изменениях означает согласие со всеми такими изменениями и с каждым из них.
Agreement in these areas is not merely a reflection of some lowest common denominators; in each area, Europe has contributed important added value at a global level. Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей: во все данные области Европа внесла значительный вклад в мировом масштабе.
Agreement on bohali (bride's price) for the marriage имеется согласие в отношении размеров "бохали" (приданого невесты) для заключения брака.
Agreement was expressed with the Commission's views concerning chapter V. The provisions of chapter V were described as being related to the general principles of law, since they were well represented in national law. Было выражено согласие с мнениями Комиссии в отношении главы V. Было указано, что положения главы V можно отнести к общим принципам права, поскольку они широко представлены в национальном законодательстве.
Agreement on the establishment in the Thala area of two verification stations to monitor nuclear tests as part of the global verification regime of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization; согласие на создание в районе Талы двух постов контроля для наблюдения за ядерными испытаниями в рамках режима глобального контроля по линии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний;
The following teams and drivers were contracted to drive in the 2013 season, following ratification of a new Concorde Agreement. Следующие команды и пилоты дали согласие на участие в сезоне 2013 года при условии ратификации нового Договора Согласия (англ.)русск...
For example, only the European Union, European Economic Area and Australia-New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement have agreed to replace anti-dumping measures with competition policies. Например, согласие на замену антидемпинговых мер политикой в области конкуренции на настоящий момент достигнуто только в рамках Европейского союза, Европейской экономической зоны и Соглашения о развитии более тесных торгово-экономических связей между Австралией и Новой Зеландией.
In August 2002, two States, Cameroon and Kuwait, expressed their consent to be bound by the Agreement of 28 July 1994, relating to the implementation of Part XI of UNCLOS. В августе 2002 года два государства выразили согласие на обязательность для себя Соглашения от 28 июля 1994 года об осуществлении Части XI ЮНКЛОС.
All such national/private entities could also be obliged to agree in writing that any claim must be made at the headquarters of the secretariat pursuant to the regime on the Headquarters Agreement. Все такие национальные/частные органы должны были бы давать письменное согласие на то, что любая претензия будет направляться в штаб-квартиру секретариата согласно режиму Соглашения в отношении штаб-квартиры.
With regard to the remaining condition, as at 10 July 2013,140 members, representing around 76 per cent of total voting power, had consented to ratify the changes to the IMF Articles of Agreement, falling short of the 85 per cent needed. Что касается выполнения оставшегося условия, то по состоянию на 10 июля 2013 года, 140 членов, представляющих около 76 процентов голосов, выразили свое согласие ратифицировать поправки к Статьям Соглашения МВФ, не добрав требуемого большинства голосов в количестве 85 процентов.
With regard to the remaining threshold, as of 10 July 2013,140 members representing around 76 per cent of total voting power had consented to ratify the changes to the IMF Articles of Agreement, thereby falling short of the 85 per cent needed. Говоря об оставшемся этапе, следует отметить, что по состоянию на 10 июля 2013 года свое согласие на ратификацию изменений в Статьях соглашения МВФ дали 140 членов, на которых приходится около 76 процентов общего количества голосов, тогда как для ратификации требовалось набрать 85 процентов.
ABBYY reserves the right to unilaterally amend, in whole or in part, the terms of this Agreement without prior notice. Any amendments to this Agreement shall take effect immediately, unless otherwise specified in the Agreement as amended. Пользуясь материалами Сайтов или Сервисами, Вы подтверждаете, что настоящее Соглашение было Вами прочитано, условия его Вам понятны, и Вы выражаете свое согласие с настоящим Соглашением и обязуетесь соблюдать его условия.
Agreement seemed to have been reached on the need to prevent the escalation of measures and countermeasures, to prevent the de facto inequality of States from being accentuated by a de jure inequality, and to regulate in a restrictive and binding manner recourse to countermeasures. Как представляется, имеет место согласие по вопросу о том, что необходимо воспрепятствовать эскалации мер и контрмер, не допустить того, чтобы фактическое неравенство между государствами усугублялось правовым неравенством, и установить ограничительный и обязательный порядок обращения к контрмерам.
This Agreement contains the terms under which the Services will be provided to You and under which You may use the Websites. Настоящее Соглашение считается заключенным с момента начала использования Сервисов и материалов Сайтов или с момента, когда Вы подтверждаете Ваше согласие с условиями данного Соглашения. Соглашение сохраняет силу в течение всего срока работы Сервисов и Сайтов.