Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
There is also agreement within the Conference to deal with the issues of nuclear disarmament and prevention of an arms race in outer space, although the most appropriate mechanisms and their mandates remain to be determined. В рамках Конференции также есть согласие заниматься проблемами ядерного разоружения и предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, хотя еще предстоит определить наиболее подходящие механизмы и их мандаты.
Such an approach is perhaps more necessary at a time when one major item on which agreement exists - negotiations on FMCT - is predicated on the consensus solution of other contentious items. Такой подход, пожалуй, тем более необходим, что сейчас один крупный пункт, по которому существует согласие - переговоры по ДЗПРМ, обусловлен консенсусным решением по другим, спорным пунктам.
Information requested under the Convention is accessible to accredited persons, and to other interested persons subject to the agreement of the government submitting the information. Информация, запрашиваемая в соответствии с положениями Конвенции, доступна для аккредитованных лиц и для других заинтересованных лиц в том случае, если правительство, представляющее информацию, дает согласие на это.
Nonetheless, there was broad agreement that while the Special Initiative had fallen short in its performance, the experience had provided useful lessons for the future coordination of the United Nations system. Тем не менее было достигнуто широкое согласие о том, что, хотя Специальная инициатива оказалась недостаточно эффективной, опыт ее реализации позволил извлечь полезные уроки для будущей координации деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Although there was agreement on the principle of the proposal that passing the test should not be dependent on the ambient temperature, the appropriateness of the proposed times remained unproven. Хотя по самому принципу этого предложения было достигнуто согласие в том плане, что проведение испытания не должно зависеть от окружающей температуры, все же было сочтено, что уместность предложенных сроков нуждается в дополнительном подтверждении.
On 16 April, the President of the Council wrote to the Secretary-General in these terms, having received a letter from the Permanent Representative of the Sudan to the United Nations confirming his Government's agreement to the entire heavy support package. 16 апреля Председатель Совета, получив письмо Постоянного представителя Судана при Организации Объединенных Наций, в котором было подтверждено согласие его правительства на весь тяжелый пакет поддержки, направил соответствующее сообщение Генеральному секретарю.
Such contracts do not have the necessary agreement of the Ministry of Finance of the Republic of Serbia, either, under the Law on Special Conditions of Immovable Property Transaction. Кроме того, отсутствует предусмотренное Законом об особых условиях заключения сделок на недвижимость обязательное согласие министерства финансов Республики Сербии на заключение таких договоров купли-продажи.
Her delegation was confident that agreement could be reached in the near future on the draft comprehensive convention on international terrorism, which would be a useful addition to the existing legal framework on the subject. Делегация Сальвадора убеждена, что согласие в отношении проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, которая явится полезным дополнением к существующей правовой базе по данному вопросу, может быть достигнуто в скором времени.
The court also discussed whether, notwithstanding article II (2) New York Convention, an arbitration agreement had been reached by the one-sided reference to the standard provisions of the Graphics Industry of the Netherlands pursuant to 1031 ZPO. Суд рассмотрел также вопрос о том, было ли достигнуто согласие об арбитраже, несмотря на требование статьи II (2) Нью-йоркской конвенции, посредством односторонней ссылки на стандартные положения, регламентирующие деятельность полиграфической промышленности Нидерландов, согласно параграфу 1031 ZPO.
In this respect, he recalled the agreement of AC. during its previous session that the work could be started once a sponsor is identified, there is a commitment from all stakeholders and a work programme is established. В этой связи он напомнил о том, что АС.З в ходе предыдущей сессии выразил согласие приступить к этой работе сразу же после определения спонсора, принятия соответствующего обязательства заинтересованными сторонами и подготовки программы работы.
Mr. Abdelaziz said that his delegation would agree to the proposal by the representative of the Netherlands, so long as agreement was received in writing from the Government of Burundi. Г-н Абдельазиз заявляет, что его делегация согласится с предложением представителя Нидерландов, если будет в письменной форме получено согласие от правительства Бурунди.
There was also a broad agreement that the United Nations can and should provide an important forum for convening and facilitating policy dialogue on global economic, financial and development issues. Также наблюдалось широкое согласие в отношении того, что Организация Объединенных Наций может и должна являться важным форумом для налаживания и содействия проведению политического диалога по глобальным экономическим, финансовым и касающимся развития вопросам.
According to tradition, the representative of each clan must seek the opinion, and obtain the agreement, of every clan member in decisions concerning the use of the land. По традиции представитель каждого клана должен спросить мнение всех членов клана и получить их согласие на использование земельного участка в тех или иных целях.
The Conference reaffirms the agreement of States Parties to consult, at the request of any States Party, regarding allegations of use or threat of use of biological or toxin weapons. Конференция вновь подтверждает согласие государств-участников консультироваться по просьбе любого государства-участника относительно утверждений о применении или угрозе применения биологического или токсинного оружия.
Even with agreement on those points, halting any crisis would require large amounts of short-term funds which, to be fully effective, should be available more promptly and be subject to fewer restrictions than was currently the case. Даже если согласие по этим вопросам достигнуто, при урегулировании кризиса в любом случае потребуется выделение значительных краткосрочных средств, а для обеспечения их максимальной эффективности нужно иметь возможность мобилизовать их более оперативно и обставлять меньшим количеством ограничений, чем в настоящее время.
The traditional rule is no longer regarded as a workable or efficient rule and, in any case, there is no universal agreement on where a receivable is located. Традиционное правило более не рассматривается в качестве действенного или эффективного, причем в любом случае отсутствует универсальное согласие по вопросу о местонахождении дебиторской задолженности.
Nevertheless, as I said, in a spirit of flexibility and cooperation, the members of our group have given their agreement in principle and wish to cooperate and contribute further in order to arrive at a generally acceptable solution. Вместе с тем, как я Вам сказал, проявляя гибкость и дух сотрудничества, члены нашей Группы дали свое принципиальное согласие и желают предпринять дальнейшее сотрудничество и оказывать содействие во имя достижения общеприемлемого решения.
What is even worse, the one major item on which agreement in principle exists, FMCT, has been linked to a solution of the two outstanding issues. Хуже того, один крупный пункт, по которому существует принципиальное согласие - ДЗПРМ, увязан с решением двух неурегулированных проблем.
In the discussion on the item, there was unanimous agreement that compliance, enforcement and illegal trade were important issues that would continue to require significant attention for years to come. В дискуссии по данному вопросу прозвучало единодушное согласие с тем, что соблюдение, правоприменительные меры и незаконная торговля остаются важными проблемами, которые будут требовать серьезного внимания в предстоящие годы.
He concluded that at various levels of economy and society, agreement on rules formulated by legitimate bodies, and on how to adapt them, is an underlying necessity. В заключение он отметил, что на различных уровнях экономики и общества согласие в отношении правил, формулируемых законными органами, и способов их адаптации представляет собой настоятельную необходимость.
At the meeting of the Political Committee held in Lusaka that morning, there had appeared to be agreement on the need to hold the dialogue as soon as possible, in parallel with MONUC deployment, and without foreign "patrons". На заседании Политического комитета, состоявшемся в Лусаке в то утро, по всей видимости, было достигнуто согласие о необходимости проведения диалога в кратчайшие возможные сроки одновременно с развертыванием МООНДРК и без иностранных «покровителей».
During the discussions, there was broad agreement that an institutional and legal framework for decentralization was essential for facilitating action on the implementation of the Habitat Agenda at the local level. В ходе обсуждения было достигнуто общее согласие относительно того, что институциональные и правовые рамки децентрализации имеют важное значение для содействия принятию мер по осуществлению Повестки дня Хабитат на местном уровне.
This recommendation is still being reviewed by Standing Committee members, although it is not anticipated that agreement will be reached on establishment of a Steering Committee. Эта рекомендация по-прежнему находится на рассмотрении членов Межучрежденческого постоянного комитета, хотя и маловероятно, что они дадут согласие на учреждение Руководящего комитета.
There has also been considerable agreement on many of the elements needed to achieve these goals and many of the general conclusions reached over the past several years are being turned into concrete policies and practices. Было также в целом достигнуто согласие по многим элементам, необходимым для достижения этих целей, и многие общие выводы, сделанные в последние несколько лет, находят отражение в конкретной политике и практике.
Not all of these views were shared by all experts; the list is intended to reflect the richness and diversity of the views expressed, rather than agreement. Не все эксперты согласились с этими мнениями; приводимый перечень предназначен для того, чтобы отразить широту и различия высказанных взглядов, а не достигнутое по ним согласие.