A two-stage approach, similar to the NPT, was proposed to explore an agreement on verification arrangements separately and subsequent to agreement on the basic norm of an FMCT. |
Был предложен двухэтапный подход, аналогичный ДНЯО: обследовать согласие о проверочных механизмам отдельно и после согласия по основной норме ДЗПРМ. |
Agreement in principle has been reached for the establishment of an ad hoc committee on this issue subject to reaching agreement on a mandate. |
В принципе достигнуто согласие об учреждении специального комитета по данному вопросу при условии достижения согласия по мандату. |
Agreement was reached on most of the terms of the draft agreement. |
По большинству положений проекта соглашения было достигнуто согласие. |
Ratification of an international agreement by the Republic of Poland as well as renunciation of such an agreement requires prior consent granted by statute - if the agreement concerns: |
По закону предварительное согласие необходимо для ратификации и денонсации Республикой Польшей международного соглашения, когда оно касается: |
We hope that India will live up to that agreement and implement that agreement so that we can resume our talks as soon as possible. |
Мы надеемся, что Индия будет соблюдать и выполнять это согласие таким образом, чтобы мы могли как можно скорее возобновить свои переговоры. |
There was broad agreement on the need for more capacity - building in the area of accounting and reporting. |
Было отмечено широкое согласие в отношении необходимости расширения деятельности по укреплению потенциала в области учета и отчетности. |
The agreement of the investigative judge and the authorized prosecutor is needed to abolish detention. |
Для отмены решения о содержании под стражей необходимо согласие судьи, проводящего судебное следствие, и уполномоченного обвинителя. |
It was also said that the agreement of the arbitral tribunal would be required. |
Было также высказано мнение, что в этом случае будет требоваться согласие третейского суда. |
There is broad agreement on the diagnosis summarized above. |
По резюмированному выше диагнозу существует широкое согласие. |
He had already obtained the Special Rapporteur's agreement on that point. |
Он уже получил согласие на это от Специального докладчика. |
There was widespread agreement about gaps in the current regulatory framework, not least because only very few States have specific legislation on PMSCs. |
Было достигнуто широкое согласие относительно пробелов в нынешних нормативных основах, возникших не в последнюю очередь потому, что только весьма небольшое число государств приняли конкретное законодательство, касающееся ЧВОК. |
There was common agreement that a ban should be negotiated in a way to make it a decisive step towards non-proliferation and disarmament. |
Имелось общее согласие с тем, что переговоры по запрещению следует вести таким образом, чтобы сделать его одним из решающих шагов в направлении нераспространения и разоружения. |
That agreement implies an increase of the UNISFA current troop ceiling and will have support and financial implications for the Force. |
Это согласие означает, что необходимо будет увеличить нынешнюю предельную численность военного компонента ЮНИСФА и оказать Силам поддержку, сопряженную финансовыми последствиями. |
Furthermore, agreement was reached that a reference to the need for appropriate safeguards and confidentiality rules would be added. |
Кроме того, было достигнуто согласие добавить ссылку на необходимость надлежащих гарантий и правил соблюдения конфиденциальности. |
It foresees an agreement by judicial bodies on the appropriate use of technological solutions to control compliance with precautionary restraining orders. |
Он предусматривает согласие судебных органов на надлежащее использование технологических решений для осуществления контроля за исполнением предупредительных судебных предписаний. |
UNDP is in agreement concerning recommendation 2. |
ПРООН выражает согласие с рекомендацией 2. |
But as your bank guarantees seem to be reliable, we congratulate you on this agreement. |
Но, поскольку ваши банковские гарантии, выглядят надёжными, мы даём своё согласие. |
This document confirms your agreement to serve a total of four years for all these robberies. |
Этот документ подтверждает ваше согласие отбыть наказание сроком полных 4 года за все эти ограбления. |
All you have to do is give me your agreement. |
Тебе нужно только дать мне свое согласие. |
We are in complete agreement on this matter. |
У нас полное согласие по этому вопросу. |
I have obtained a tentative agreement from a party at this end. |
Я уже получил предварительное согласие от кое-кого с моей стороны. |
However, as arbitration, by definition, is premised on consent, the parties are always at liberty to waive their prior agreement to arbitrate. |
Однако поскольку арбитраж по определению предусматривает согласие, стороны всегда могут отказаться от заключенного ими ранее арбитражного соглашения. |
There was not yet agreement on whether there were normative gaps in addressing the issue. |
Еще не достигнуто согласие относительно наличия каких-либо нормативных лакун в решении этой проблемы. |
There was agreement on having different levels of authorization based on the competences. |
Было достигнуто согласие на тот счет, чтобы иметь разные уровни авторизации исходя из компетенций. |
There was agreement on the need to improve the situation of peasants and other people working in rural areas. |
Было выражено общее согласие с необходимостью улучшить положение крестьян и других людей, работающих в сельских районах. |