Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
A two-stage approach, similar to the NPT, was proposed to explore an agreement on verification arrangements separately and subsequent to agreement on the basic norm of an FMCT. Был предложен двухэтапный подход, аналогичный ДНЯО: обследовать согласие о проверочных механизмам отдельно и после согласия по основной норме ДЗПРМ.
Agreement in principle has been reached for the establishment of an ad hoc committee on this issue subject to reaching agreement on a mandate. В принципе достигнуто согласие об учреждении специального комитета по данному вопросу при условии достижения согласия по мандату.
Agreement was reached on most of the terms of the draft agreement. По большинству положений проекта соглашения было достигнуто согласие.
Ratification of an international agreement by the Republic of Poland as well as renunciation of such an agreement requires prior consent granted by statute - if the agreement concerns: По закону предварительное согласие необходимо для ратификации и денонсации Республикой Польшей международного соглашения, когда оно касается:
We hope that India will live up to that agreement and implement that agreement so that we can resume our talks as soon as possible. Мы надеемся, что Индия будет соблюдать и выполнять это согласие таким образом, чтобы мы могли как можно скорее возобновить свои переговоры.
There was broad agreement on the need for more capacity - building in the area of accounting and reporting. Было отмечено широкое согласие в отношении необходимости расширения деятельности по укреплению потенциала в области учета и отчетности.
The agreement of the investigative judge and the authorized prosecutor is needed to abolish detention. Для отмены решения о содержании под стражей необходимо согласие судьи, проводящего судебное следствие, и уполномоченного обвинителя.
It was also said that the agreement of the arbitral tribunal would be required. Было также высказано мнение, что в этом случае будет требоваться согласие третейского суда.
There is broad agreement on the diagnosis summarized above. По резюмированному выше диагнозу существует широкое согласие.
He had already obtained the Special Rapporteur's agreement on that point. Он уже получил согласие на это от Специального докладчика.
There was widespread agreement about gaps in the current regulatory framework, not least because only very few States have specific legislation on PMSCs. Было достигнуто широкое согласие относительно пробелов в нынешних нормативных основах, возникших не в последнюю очередь потому, что только весьма небольшое число государств приняли конкретное законодательство, касающееся ЧВОК.
There was common agreement that a ban should be negotiated in a way to make it a decisive step towards non-proliferation and disarmament. Имелось общее согласие с тем, что переговоры по запрещению следует вести таким образом, чтобы сделать его одним из решающих шагов в направлении нераспространения и разоружения.
That agreement implies an increase of the UNISFA current troop ceiling and will have support and financial implications for the Force. Это согласие означает, что необходимо будет увеличить нынешнюю предельную численность военного компонента ЮНИСФА и оказать Силам поддержку, сопряженную финансовыми последствиями.
Furthermore, agreement was reached that a reference to the need for appropriate safeguards and confidentiality rules would be added. Кроме того, было достигнуто согласие добавить ссылку на необходимость надлежащих гарантий и правил соблюдения конфиденциальности.
It foresees an agreement by judicial bodies on the appropriate use of technological solutions to control compliance with precautionary restraining orders. Он предусматривает согласие судебных органов на надлежащее использование технологических решений для осуществления контроля за исполнением предупредительных судебных предписаний.
UNDP is in agreement concerning recommendation 2. ПРООН выражает согласие с рекомендацией 2.
But as your bank guarantees seem to be reliable, we congratulate you on this agreement. Но, поскольку ваши банковские гарантии, выглядят надёжными, мы даём своё согласие.
This document confirms your agreement to serve a total of four years for all these robberies. Этот документ подтверждает ваше согласие отбыть наказание сроком полных 4 года за все эти ограбления.
All you have to do is give me your agreement. Тебе нужно только дать мне свое согласие.
We are in complete agreement on this matter. У нас полное согласие по этому вопросу.
I have obtained a tentative agreement from a party at this end. Я уже получил предварительное согласие от кое-кого с моей стороны.
However, as arbitration, by definition, is premised on consent, the parties are always at liberty to waive their prior agreement to arbitrate. Однако поскольку арбитраж по определению предусматривает согласие, стороны всегда могут отказаться от заключенного ими ранее арбитражного соглашения.
There was not yet agreement on whether there were normative gaps in addressing the issue. Еще не достигнуто согласие относительно наличия каких-либо нормативных лакун в решении этой проблемы.
There was agreement on having different levels of authorization based on the competences. Было достигнуто согласие на тот счет, чтобы иметь разные уровни авторизации исходя из компетенций.
There was agreement on the need to improve the situation of peasants and other people working in rural areas. Было выражено общее согласие с необходимостью улучшить положение крестьян и других людей, работающих в сельских районах.