Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
The Council acknowledged the agreement of the Government of the Sudan on the African Union-United Nations hybrid operation, and called for its timely and full implementation. Совет принял к сведению согласие правительства Судана на осуществление смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций и призвал к ее своевременному и полному осуществлению.
There was broad agreement that regional integration, which was the result of complex historical, cultural and economic factors, could have positive implications for participating countries. В целом было достигнуто согласие в вопросе о том, что региональная интеграция как результат воздействия комплекса исторических, культурных и экономических факторов может иметь позитивные последствия для участвующих стран.
I recall that at the end of my term of office I was able to identify those subjects on which all regional groups had given their agreement. Я припоминаю, что в конце своих председательских полномочий я смог идентифицировать те темы, которые снискали себе согласие всех региональных групп.
I think the first step we should be able to take is at least to reappoint the special coordinators and all of them on which agreement already existed last year. Как мне думается, в качестве первого шага мы должны оказаться в состоянии по крайней мере вновь назначить специальных координаторов, причем всех из них, по которым в прошлом году уже имелось согласие.
To us, the way ahead seems simple: get to work in areas where there is agreement to do so. И, на наш взгляд, предстоящий маршрут, пожалуй, прост: приступить к работе в тех областях, где на то есть согласие.
It is in the spirit of increasing transparency that we suggest States build on the 2000 NPT Review Conference agreement around reporting requirements. И как раз в духе повышения транспарентности мы и предлагаем государствам развивать согласие обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО вокруг требований относительно отчетности.
With regard to the participation of non-governmental organizations in country-specific meetings, the agreement of the particular Government concerned should be required; otherwise, the peacebuilding process could not work. Что касается участия неправительственных организаций в заседаниях структур по странам, то для этого требуется согласие конкретного заинтересованного правительства; в противном случае процесс миростроительства не будет эффективным.
The Programme for implementation of IPSAS follows a decision by the Board providing in principle agreement to adopt IPSAS at UNIDO by 1 January 2010. Программа осуществления МСУГС принята в соответствии с решением Совета, предусматривающим принципиальное согласие принять МСУГС в ЮНИДО к 1 января 2010 года.
There is overall agreement that efforts should be made to reduce the age of recruitment, keeping in mind that requirements must be tailored to the needs of each organization. Существует общее согласие в отношении того, что следует предпринимать усилия для обеспечения набора более молодых сотрудников, принимая при этом во внимание, что требования к ним должны предъявляться с учетом потребностей каждой организации.
The consultations had resulted in agreement on three sub-themes that were the focus of substantive discussions in the six round tables that took place during the meeting. В ходе консультаций было достигнуто согласие в отношении трех подтем, которые были в центре внимания основных дискуссий в рамках шести встреч «за круглым столом», организованных во время совещания.
There was broad agreement on the substance of paragraph 2 of the Working Group's text, which read: "2. Было достигнуто широкое согласие в отношении существа пункта 2 текста Рабочей группы следующего содержания: «2.
In the most recent reporting period, the Committee has assessed assistance needs and obtained agreement to share needs with potential donors for 25 States. За последний отчетный период Комитет оценил потребности в помощи и получил согласие на передачу такой информации потенциальным донорам у 25 государств.
In effect, there appeared to be basic agreement on the areas of comparative advantage in which UNEP activities should be focused. На деле, представляется, что существует принципиальное согласие по областям сравнительного преимущества, в которых следует сосредоточить деятельность ЮНЕП.
The agreement had been to ensure permanence with accountability, and all States had made a commitment to specific substantive action and to a strengthened review process. Было достигнуто согласие обеспечить постоянство за счет подотчетности, и все государства взяли обязательство предпринять конкретные конструктивные шаги и укрепить процедуру обзора.
This problem would normally not arise, since in practice parties tend to resolve such issues through an agreement as to which types of modifications require the assignee's consent. Такой проблемы, по всей вероятности, в обычных условиях возникать не будет, поскольку на практике стороны стремятся урегулировать эти вопросы на основании договоренности о том, для каких видов изменений будет требоваться согласие цессионария.
There was wide agreement that the topic "integration of environment into sectoral policies" could serve as an overarching theme for the Conference as a whole. Было достигнуто широкое согласие относительно того, что тема "учет экологических соображений в секторальной политике" могла бы стать центральной темой всей Конференции.
There was agreement that efficient transversal ventilation and exhaust systems reduced the need for the construction of escape routes in such tunnels. Было достигнуто согласие относительно того, что эффективная поперечная вентиляция и система отвода газов снижают необходимость строительства путей эвакуации в таких туннелях.
It has given formal written acceptance of the proposals for a framework agreement put forward by the High-Level Delegation of the Organization of African Unity (OAU). Она дала официальное согласие в письменной форме на предложения по Рамочному соглашению, выдвинутые делегацией высокого уровня Организации африканского единства (ОАЕ).
The CHAIRPERSON said he took it that there was agreement on all the paragraphs of the draft except paragraph (b). ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, согласие достигнуто по всем пунктам проекта за исключением пункта (Ь).
There was also agreement to insert the words "on an equal basis with others", so that the chapeau of paragraph 1 would read: "1. Было также достигнуто согласие включить слова «на равной с другими основе», с тем чтобы пункт 1 гласил следующее: «1.
Mr. Ouyahia will also confirm to Prime Minister Meles Zenawi Eritrea's agreement to go to Algiers on 29 May 2000 to resume the proximity talks. Г-н Уйяхия также подтвердит премьер-министру Эфиопии согласие Эритреи направить в Алжир 29 мая 2000 года свою делегацию для возобновления непрямых переговоров.
The agreement by the Governments of Canada and Egypt to deploy communications and logistics personnel to the Mission provides MINURCA with indispensable support in its electoral activities. Согласие правительств Канады и Египта направить в миссию персонал связи и материально-технического обеспечения окажет МООНЦАР неоценимую помощь в ее деятельности по проведению выборов.
The Working Group noted that the representative of the Permanent Court of Arbitration confirmed the agreement of its Secretary-General to perform the functions provided for in the draft revised Rules. Рабочая группа отметила, что представитель Постоянной палаты третейского суда подтвердил согласие Генерального секретаря выполнять функции, предусматриваемые проектом пересмотренного Регламента.
This agreement should be the result of a concerted and open vision in view of any adjustments that may be required in the years to come. Это согласие должно стать результатом согласованного и открытого видения с учетом любых корректировок, которые могут потребоваться в ближайшие годы.
However, before giving the floor to the representative of Mexico, I should like to seek the agreement of the Committee on a procedural matter. Однако, прежде чем дать слово представителю Мексики, я хотел бы получить согласие Комитета по процедурному вопросу.