Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
There was widespread agreement that the best way to move forward to accelerate South-South cooperation is to mainstream the use of TCDC, making more efficient use of the existing, limited resources, particularly within the framework of the new directions strategy. Было выражено широкое согласие в отношении того, что наиболее эффективный путь продвижения вперед к ускорению сотрудничества Юг-Юг проходит через включение ТСРС в русло основной деятельности, обеспечение более эффективного использования имеющихся ограниченных ресурсов, особенно в рамках стратегии новых направлений.
The ANC welcomed the recent Security Council agreement to increase the number of United Nations observers 29/ to 100 and also encouraged other intergovernmental organizations to increase the size of their presence in South Africa. АНК приветствовал недавнее согласие Совета Безопасности об увеличении числа наблюдателей Организации Объединенных Наций 29/ до 100 человек и призвал также другие межправительственные организации расширить свое присутствие в Южной Африке.
The Committee stresses that its agreement to consider the Secretary-General's report and make recommendations thereon derived solely from the need to provide for the continuation of the operations in question. Комитет подчеркивает, что его согласие рассмотреть доклад Генерального секретаря и вынести по нему рекомендации обусловлены исключительно необходимостью обеспечить дальнейшее проведение операций, о которых идет речь.
Although there is virtual agreement on a number of reform issues, there are still details to be settled concerning the governance and financing of the development agencies of the United Nations. Хотя уже достигнуто принципиальное согласие по целому ряду вопросов, связанных с реформами, необходимо все же уточнить некоторые детали, касающиеся руководства и финансирования учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в области развития.
There is also agreement that issues relating to financial aspects of sustainable development as well as to cooperative solutions to the problems associated with the transfer of environmentally sound technologies to developing countries deserve further consideration in UNCTAD. Достигнуто также согласие в отношении того, что вопросы, касающиеся финансовых аспектов устойчивого развития, а также совместных решений проблем, связанных с передачей развивающимся странам экологически безвредных технологий, заслуживают дальнейшего рассмотрения в рамках ЮНКТАД.
The initial consultations of the special mission identified agreement, in principle, on three significant elements necessary to implement a comprehensive peace process in Afghanistan: a fully representative preparatory committee, transitional arrangements, and the convening of a Loya Jirga (grand assembly). В результате первоначальных консультаций, проведенных специальной миссией, обозначилось, в принципе, согласие по трем существенным элементам, необходимым для осуществления всеобъемлющего мирного процесса в Афганистане: создание полностью представительного подготовительного комитета, разработка мероприятий на переходный период и созыв Лойя джирги (Верховное собрание народа).
Noting that there remain issues of substance arising out of the draft articles on which a sufficient measure of agreement has not yet been achieved, отмечая, что еще остаются вытекающие из проекта статей вопросы существа, по которым пока не достигнуто достаточное согласие,
It is my hope that at the end of the spring session, we could reach a stage where a revised text could be issued, reflecting substantial, if not total, agreement on all issues. Я выражаю надежду на то, что к концу весенней сессии мы сможем достичь того этапа, когда можно будет выпустить пересмотренный текст, отражающий существенное, хотя и неполное согласие по всем вопросам.
UNDP's Administrator had sought and obtained the agreement of UNDP's Governing Council in mid-1992 to proceed on a pilot basis with the activities of limited duration appointments. Администратор ПРООН испросил и получил в середине 1992 года согласие Совета управляющих ПРООН на применение на экспериментальной основе назначений для осуществления ограниченной по срокам деятельности.
Only measures on which there is broad agreement have been adopted, thus reflecting concepts that are generally recognized as being fair and just in the international arena. Принимались только меры, в отношении которых существовало широкое согласие, что позволило отразить концепции, которые, по общему признанию, являются справедливыми в международной сфере.
In Nouakchott, he was received by the President of Mauritania, Mr. Maaouya Ould Sid'Ahmed Taya, who gave his agreement to the opening of offices for the distribution and receipt of application forms. В Нуакшоте его принял президент Мавритании г-н Маауйя ульд Сид Ахмед Тайя, который дал свое согласие на открытие центров по выдаче и приему заявлений.
With regard to article 4 concerning the status and legal capacity of the Court, there was broad agreement on the provision of paragraph 1 which would establish a permanent institution that would sit only when cases were submitted. Что касается статьи 4 о статусе и правоспособности Суда, то наблюдалось широкое согласие относительно положения пункта 1, по которому учреждался бы постоянный орган, действующий лишь по мере представления дел.
Mrs. EMERSON (Portugal), reporting on the consultations regarding the draft resolution on the financing of the United Nations Assistance Mission for Rwanda, said that overall agreement had been reached on all aspects of assessment. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия), докладывая о консультациях относительно проекта резолюции о финансировании Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде, говорит, что достигнуто общее согласие по всем аспектам разверстки.
They urge both parties to embark on any form of additional dialogue which would make it possible to implement the timetable on which there was agreement in principle by all parties at the end of June. Они настоятельно призывают обе стороны начать в любой форме дополнительный диалог, чтобы сделать возможным соблюдение графика, относительно которого было достигнуто принципиальное согласие всеми сторонами в конце июня.
On negative security assurances the agreement that such assurances could be included in the treaty should now open the way for renewed negotiations at the Ad Hoc Committee leading to a more definite outcome. В отношении негативных гарантий безопасности достигнутое согласие о том, что такие гарантии могли бы быть включены в Договор, сейчас должно открыть путь к возобновлению в рамках специального комитета переговоров, которые привели бы к более определенному исходу.
We now have agreement on the basic elements of the verification system, which should enable a decision at least on the principle of the relationship. Сейчас у нас уже есть согласие по основным элементам системы проверки, а это должно дать нам возможность принять решение по крайней мере по принципу взаимосвязи.
It is high time that that basic agreement is reflected in consensus on the IMS architecture and on the corresponding provisions in the rolling text. И теперь уже пора отразить это принципиальное согласие в виде консенсуса по архитектуре МСМ и по соответствующим положениям "переходящего текста".
Secondly, agreement on the expansion of the Council must be decided upon as a whole package, addressing all the issues of an increase in membership, size and balance as a whole. Во-вторых, согласие о расширении Совета должно приниматься в качестве единого пакета при рассмотрении всех вопросов увеличения членского состава, размера и сбалансированности в целом.
Most importantly, there is the agreement amongst the parties that the aim of the negotiations is full honest compliance with the frames of reference upon which the peace process has been founded. Наиболее важное значение имеет существующее между сторонами согласие по поводу того, что цель переговоров заключается в добросовестном выполнении тех изначальных условий, на которых мирный процесс был основан.
Once again the full and grand debates in the annual examination of the areas of agreement and disagreement on important issues of disarmament and security provide the way to resolve these differences and make progress. И вновь полные и обширные дебаты при ежегодном рассмотрении тем, по которым имеется согласие или несогласие в отношении важных вопросов разоружения и безопасности, дают возможность урегулировать эти разногласия и достичь прогресса.
Discussions showed that there was agreement in the Working Group on the urgent need to find a solution to the current financial situation of the United Nations. Обсуждения показали, что в рамках Рабочей группы имеется согласие в отношении настоятельной необходимости нахождения выхода из нынешнего финансового положения, в котором оказалась Организация Объединенных Наций.
Nevertheless, he confirmed the Frente POLISARIO's agreement to resume its participation in the identification process after a Moroccan royal edict of 9 July had reduced the 21 June prison sentences to one year. Тем не менее он подтвердил согласие Фронта ПОЛИСАРИО возобновить участие в процессе идентификации после того, как в соответствии с указом короля Марокко от 9 июля сроки тюремного заключения по приговору от 21 июня были сокращены до одного года.
We observe, in this connection, that initial differences emerged in the positions of the Parties but that there were also points on which agreement might be possible. В этой связи мы отмечаем, что хотя в позициях сторон по-прежнему сохраняются изложенные первоначально противоречия, тем не менее есть и моменты, по которым может быть достигнуто согласие.
On 30 September 1992, the Presidents of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia signed a joint declaration reaffirming their agreement to the demilitarization of the Prevlaka peninsula. 30 сентября 1992 года президент Хорватии и президент Союзной Республики Югославии подписали совместное заявление, в котором подтвердили свое согласие на демилитаризацию Превлакского полуострова.
In both the subgroup meetings and the plenary session, there was wide agreement on the desirability of better synergy and coordination between the Bretton Woods institutions and the United Nations. Как на заседаниях в подгруппах, так и на пленарном заседании было достигнуто широкое согласие в отношении желательности обеспечения более тесного взаимодействия и координации между бреттон-вудскими учреждениями и Организацией Объединенных Наций.