Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
The previous report of the Working Group had concluded that while there was a convergence of views that the membership of the Security Council should be enlarged, there was also agreement that the scope and nature of such enlargement required further discussion. В предыдущем докладе Рабочей группы содержался вывод о том, что, несмотря на совпадение мнений в вопросе о необходимости расширения членского состава Совета Безопасности, было также достигнуто согласие относительно продолжения обсуждения вопроса о масштабах и характере такого расширения.
It is very important, therefore, that the NPT Conference reach agreement that all nuclear States should resolutely continue to deploy systematic and consistent efforts to reduce nuclear weapons on global level, with the ultimate goal of eliminating such weapons. В этой связи очень важно, что на Конференции по ДНЯО было достигнуто согласие о том, что будут решительно продолжаться всеми ядерными государствами систематические и последовательные усилия для сокращения ядерного оружия на глобальном уровне с конечной целью ликвидации такого оружия.
Consistent with section H, article 20, of the Akosombo agreement, the parties reaffirm the acceptance of the ECOWAS peace plan, including the Cotonou and Akosombo agreements, as the best framework for peace in Liberia. В соответствии со статьей 20 раздела Н Соглашения Акосомбо стороны подтверждают свое согласие с мирным планом ЭКОВАС, включая соглашения Котону и Акосомбо, в качестве наиболее оптимальных рамок мира в Либерии.
The Government agreed to allow those invited to proceed to the meeting. On 18 September, ICRC informed RUF of the Government's agreement and requested RUF to fix the date and venue. Правительство дало свое согласие на участие приглашенных лиц в этой встрече. 18 сентября МККК информировал ОРФ о согласии правительства и предложил ОРФ определить дату и место встречи.
There was agreement that graduation, when warranted, was a reflection that the beneficiary subject to graduation was successful. Было достигнуто согласие, что градация, если она является оправданной, служит отражением того, что бенефициар, на которого распространяется градация, добивается успешных результатов.
We are well aware that, according to the rules of procedure for the deployment of such forces, the agreement of both sides is required, as well as evidence of progress in the negotiation process. Мы хорошо понимаем, что в соответствии с правилами процедуры, регулирующими размещение таких сил, необходимо согласие обеих сторон, а также факты, свидетельствующие о прогрессе в процессе переговоров.
During discussions at Cotonou in November 1993, NPFL and ULIMO jointly took the position that those posts should be allocated in the same manner as Cabinet ministries and signed a document to reflect their joint agreement. В ходе обсуждений в Котону в ноябре 1993 года НПФЛ и УЛИМО вместе занимали такую позицию, в соответствии с которой эти должности должны распределяться тем же образом, что и должности руководителей кабинетных министерств, и подписали документ, чтобы отразить их взаимное согласие.
In this context it welcomes the Government of Angola's agreement to allow the United Nations full operational access to Catumbela airfield and calls upon the Government to ensure that this arrangement is extended for as long as required by the Verification Mission. В этом контексте он приветствует согласие правительства Анголы предоставить Организации Объединенных Наций полный оперативный доступ на аэродром Катумбела и призывает правительство Анголы обеспечить, чтобы эта договоренность продолжала действовать до тех пор, пока это необходимо Контрольной миссии.
In this context, it welcomes the agreement by the President of the Republic of Tajikistan and the leader of the Islamic Revival Movement of Tajikistan to hold a meeting, which took place at Kabul from 17 to 19 May 1995. В этой связи он приветствует согласие Президента Республики Таджикистан и лидера Движения исламского возрождения Таджикистана на проведение встречи, которая состоялась в Кабуле 17-19 мая 1995 года.
We have made some progress: agreement has been reached that the Conference on Disarmament is the appropriate forum for negotiations and, in principle, that an ad hoc committee should be established. Мы достигли в этом деле определенного прогресса: было достигнуто согласие по поводу того, что Конференция по разоружению является адекватным форумом для проведения этих переговоров, а также принципиальное согласие о том, что для этого следует учредить специальный комитет.
We take this opportunity to note that the Barbados Programme of Action contains agreement on action to formulate and implement integrated strategies for the conservation and sustainable use of such territorial and marine biodiversity, and in particular of endemic species. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы отметить, что в Программе действий, принятой в Барбадосе, содержится согласие относительно действий по формулированию и осуществлению интегрированных стратегий рационального и устойчивого использования такого территориального и морского биоразнообразия, особенно эндемических видов.
Provided there was sufficient agreement within the international community, the European Union and Austria were willing to support the Commission's recommendation that the General Assembly should convene an international conference to negotiate a convention on the establishment of an international criminal court. Если среди членов международного сообщества будет достигнуто достаточное согласие, ЕС и Австрия будут готовы поддержать рекомендацию КМП относительно созыва Генеральной Ассамблеей международной конференции для подписания конвенции об учреждении международного уголовного суда.
He also mentioned the important decisions that had been taken by the Board, adding that perhaps, most importantly, there was broad agreement on the calendar of events for the rest of the year and the division of labour between meetings. Он также упомянул важные решения, которые были приняты Советом, добавив, что, возможно, наибольшее значение имеет то, что получено общее согласие в отношении графика мероприятий на оставшуюся часть года и распределения рабочей нагрузки между совещаниями.
The United Nations/NATO ultimatum (and the threatened response for non-compliance) was not based on Serbian agreement to and subsequent non-compliance with a cease-fire but only on continued Serbian attacks on Gorazde beyond a certain date. В основе ультиматума Организации Объединенных Наций и НАТО (и угрозы принять меры в случае его невыполнения) лежало не согласие сербов на прекращение огня и его последующее несоблюдение, а лишь факт продолжения сербами наступления на Горажде после определенной даты.
Though there was no consensus on how the promotion of tolerance could be tackled collectively through the media, there was tangible agreement that certain steps needed to be taken to promote political tolerance. Хотя в отношении вопроса о том, каким образом на основе коллективных усилий с использованием средств массовой информации следует оказывать содействие обеспечению терпимости высказывались различные мнения, тем не менее было достигнуто реальное согласие в отношении определенных мер, которые следует принять в целях оказания содействия политической терпимости.
Upon receiving the agreement of the Government of Indonesia to my earlier request, I dispatched Mr. Amos Wako, my Personal Envoy, on a visit to East Timor and Indonesia in April 1993, as a follow-up to his first visit of February 1992. Получив согласие правительства Индонезии в ответ на ранее высказанную мною просьбу, я в апреле 1993 года направил г-на Амоса Вако, своего личного представителя, с визитом в Восточный Тимор и Индонезию в развитие его первого визита, состоявшегося в феврале 1992 года.
There are many other points and many other issues on which there is agreement. Согласие существует и по многим другим вопросам и темам.
In the same vein, in a note dated 24 January 1996 the members of the Council indicated their agreement that the Chairman of each sanctions committee should give an oral briefing to interested Members after each meeting. Действуя в том же духе, члены Совета в записке от 24 января 1996 года выразили согласие с предложением, предусматривающим проведение Председателем каждого из комитетов по санкциям устных брифингов для заинтересованных членов Организации после каждого заседания.
For example, in the case of Burundi, the dispatch of an initial group of observers was still encountering financial difficulties, despite the fact that the Security Council and the Commission on Human Rights supported the mission and the Government of Burundi had confirmed its agreement. Так, например, в случае Бурунди отправка первой группы наблюдателей по-прежнему осложняется финансовыми трудностями, несмотря на то, что Совет Безопасности и Комиссия по правам человека одобряют эту миссию, а правительство Бурунди подтвердило свое согласие.
Second, agreement had been reached specifically for the "strengthening" of the Office of the Coordinator of the Panel of Counsel by the addition of one Legal Officer and one assistant. Во-вторых, было достигнуто согласие, которое конкретно предусматривало "укрепление" Управления координатора коллегии Совета путем включения одного сотрудника по правовым вопросам и одного помощника.
But we should inquire of ourselves first: What are we doing to advance or to hinder these causes upon which, in principle, there is such remarkable agreement? Но мы прежде всего должны задать себе вопрос: что мы делаем для того, чтобы обеспечить развитие или сдержать те причины, в отношении которых в принципе существует замечательное согласие?
His delegation hoped that the proposals on which there had been wide agreement at the high-level segment of the Economic and Social Council in 1994 and the World Hearings on Development would be incorporated in the forthcoming report by the Secretary-General on an agenda for development. Его делегация надеется, что предложения, в отношении которых было достигнуто общее согласие во время совещаний высокого уровня Экономического и Социального Совета в 1994 году и глобальных слушаний по вопросам развития, будут включены в готовящийся доклад Генерального секретаря по повестке дня для развития.
Therefore, we are of the strong view that there is total agreement among the members in this Hall that the Security Council should be expanded to maintain equitable representation and reflect the nature and extent of geopolitical representation on a regional basis. Поэтому мы глубоко убеждены в том, что среди членов, присутствующих в этом зале, имеется полное согласие относительно необходимости расширения состава Совета Безопасности для поддержания справедливого представительства и обеспечения соответствия характеру и нормам геополитического представительства на региональной основе.
In the previous sessions of the Working Group there had been agreement on the importance of the provisions contained in paragraph (2)(a), without which the preservation of the assets of the debtor could not be assured. На предыдущих сессиях Рабочей группы было достигнуто согласие относительно важности содержащихся в пункте 2(а) положений, без которых невозможно обеспечить сохранность активов должника.
Under the Secretariat topic, there was clear agreement in the Group that the current structure of the senior management in the Secretariat, with a large number of personnel at the Under-Secretary-General level, is unsatisfactory. По теме, касающейся Секретариата, в Группе было достигнуто ясное согласие относительно того, что нынешняя структура высшего руководящего звена Секретариата при наличии большого числа сотрудников на уровне заместителей Генерального секретаря является неудовлетворительной.