Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
But such agreement is extraordinary. For courts established by treaty, like the African Court, it will likely prove very hard, if not impossible, to find the majority necessary to support changes. В случае судов, учрежденных, подобно Африканскому Суду, на основе международного договора, скорее всего, будет очень сложно, если не невозможно, получить согласие большинства для внесения необходимых изменений.
The recent agreement in the Conference on Disarmament in Geneva to commence negotiations on a cut-off treaty demonstrates, we believe, the resilience of the non-proliferation regime under pressure. Достигнутое недавно на Конференции по разоружению в Женеве согласие о начале переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала свидетельствует, на наш взгляд, о способности режима нераспространения противостоять давлению.
The natural instinct of many people is to assume that there is an inherent "free-rider" problem and that there has to be general, if not universal, agreement. Для многих людей будет естественным предположить, что здесь обязательно возникнет проблема бесплатного получения благ и что должно быть достигнуто широкое, если не всеобщее, согласие.
In December 1999, the then Congolese President, Laurent-Désiré Kabila, gave his agreement to the holding of a forum on the subject of child soldiers, which resulted in the publication of an outline plan for their demobilisation and reintegration. В декабре 1999 года бывший в то время руководителем государства Лоран-Дезире Кабила дал свое согласие на проведение форума, посвященного рассмотрению вопроса о детях-солдатах, который привел к опубликованию генеральной схемы процесса демобилизации и реинтеграции детей-солдат.
Such situations are likely to be encountered only infrequently, but, in such cases, agreement should be reached in accordance with acceptable local practice. К статью, подобные ситуации возникают нечасто, но когда они возникают, согласие должно достигаться в соответствии с приемлемой местной практикой.
Mr. Burman (United States of America) said that although his delegation still thought it would be preferable to delete draft article 22, he had conferred with other delegations and drafted three statements on which there seemed to be broad agreement. Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя его делегация по-прежнему счи-тает, что проект статьи 22 следовало бы исключить, после обсуждения этого вопроса с другими деле-гациями он подготовил три положения, в отношении которых, как представляется, было достигнуто широ-кое согласие.
The case file is submitted to the Office of the Procurator-General for review, and the Procurator-General's agreement to deportation is given only if the case is substantiated. Собранные материалы представлены и изучены в Генеральной прокуратуре РТ и только при наличии оснований дано согласие Генерального прокурора об осуществлении депортации за переделы страны.
A plan will be developed accordingly, but for it to be effective there is a need for a sound conceptual approach and the agreement and collaboration of individual country statistical offices. В этих целях будет разработан соответствующий план, однако, для того чтобы он был эффективным, необходим грамотный концептуальный подход и согласие и взаимодействие статистических служб каждой из стран.
Unfortunately, we must emphasize that seeking to impose a generalized agreement on the concept of the responsibility to protect is, colloquially speaking, to put the cart before the horse. К сожалению, мы должны подчеркнуть, что стремиться навязать общее согласие в отношении концепции «ответственности по защите» - это равносильно тому, что, выражаясь разговорным языком, запрягать лошадь позади телеги.
Achieving the Millennium Development Goals (MDG's) by 2015 is a tremendous challenge facing the international community, and there is widespread agreement that additional external aid is required to meet it. Достижение «Целей развития в новом тысячелетии» (Millennium Development Goals) к 2015 году является сложнейшей задачей, стоящей перед международным сообществом, и существует широкое согласие относительно того, что для этого требуется дополнительная внешняя помощь.
It would appear that a precondition exists that there must be agreement on substance before negotiations can start - forgetting that the Conference on Disarmament has a specific duty to negotiate. Создается впечатление, что для начала переговоров в качестве предварительного условия должно существовать согласие в отношении существа, однако при этом мы забываем о конкретной обязанности Конференции по разоружению вести переговоры.
In his concluding remarks at the High-Level Meeting, Secretary-General Ban Ki-Moon noted the broad agreement on the need to immediately start such negotiations, and that Conference on Disarmament members have a responsibility to rise to the expectations of the international community. В своем заключительном выступлении на совещании высокого уровня Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун отметил широкое согласие по поводу необходимости начать такие переговоры и указал, что члены Конференции по разоружению обязаны оправдать ожидания международного сообщества.
The reduced requirements were attributable mainly to the vacancy rate of 20 per cent compared with the assumption of the full deployment of 20 personnel, owing to the agreement of only one of the sides for a limited scope of police-related activities in the Gali district. Сокращение потребностей было обусловлено главным образом тем, что при заложенном в бюджет предположении о развертывании всех 20 сотрудников доля вакансий составила 20 процентов, поскольку только одна из сторон дала согласие на осуществление ограниченной по масштабам относящейся к компетенции полиции деятельности в Гальском районе.
I sought the Prime Minister's agreement to temporarily relocate UNMEE Eritrea-based personnel and equipment to Ethiopia, pending a resolution of the difficulties created by the fuel crisis and a decision of the Security Council on the future direction of the Mission. Я обратился к премьер-министру с просьбой дать согласие на временную передислокацию персонала и техники МООНЭЭ из Эритреи в Эфиопию до устранения трудностей, вызванных топливным кризисом, и до принятия Советом Безопасности решения о дальнейшей судьбе Миссии.
However, it is clear that many technical or legal points need more thorough study, and that significant political obstacles need to be overcome if we want to be in a position to secure agreement on this subject. Тем не менее ясно, что если мы хотим оказаться в состоянии найти согласие по такой тематике, то надлежит более углубленно изучить многочисленные пункты технического или правового свойства и преодолеть крупные политические препоны.
While there is broad agreement that social integration, inclusiveness and equality are important for people-empowered development and sustainable peace, there is less awareness of how these important concepts can and should be measured. Если в отношении того, что социальная интеграция, инклюзивность и равенство имеют важное значение для развития и прочного мира, в котором главной движущей силой являются люди, имеется широкое согласие, то в отношении того, каким образом давать оценку этим важным концепциям ясности меньше.
We understand and appreciate that any meaningful agreement can only be a product of give-and-take, taking into consideration Мы понимаем и признаем, что любое значимое согласие может быть исключительно продуктом взаимных уступок, принимая во внимание долгосрочные выводы и императивы безопасности для всего международного сообщества.
Such a vision presupposes an assurance that a winner-take-all system will not be established, as well as broad agreement that regulatory institutions should be reasonably non-partisan and staffed with competent professionals. Такой взгляд предполагает гарантию, что система не будет работать по принципу «победитель получит все», а также общее согласие в вопросе о том, что регулирующие институты должны быть по возможности беспристрастными и работать в них должны компетентные профессионалы.
The agreement of the Burundi Government to the deployment and protection of observers must be a permanent objective and one of the cornerstones of any partnership between Burundi and the international community. Таким образом, согласие правительства Бурунди на развертывание наблюдателей и обеспечение их безопасности должно быть непременной целью и одним из главных элементов любого соглашения о партнерстве, которое могло бы быть заключено между Бурунди и международным сообществом.
The adoption of legislation on public broadcasting and agreement on police restructuring in line with European Commission principles remained the outstanding conditions required by the European Commission Feasibility Study. Принятие законодательства по общественному вещанию и согласие на изменение структуры полицейских сил в соответствии с принципами Европейской комиссии - это еще два невыполненных условия, которые были поставлены в исследовании Европейской комиссии, посвященном изучению технических аспектов вышеупомянутого вопроса.
It was normal that the conclusions of its reports, including this year's report on economic development in Africa, met with both agreement and disagreement from the different delegations. Нет ничего необычного в том, что различные делегации выражают либо согласие, либо несогласие с выводами, содержащимися в докладах ЮНКТАД, в том числе в докладе за этот год, посвященном экономическому развитию Африки.
There was unanimous agreement that the verification regime for on-site inspection established under the Treaty could in fact lead to abuses in national data monitoring or control - possibly for political purposes. Было выражено единодушное согласие в том, что режим контроля в отношении проведения инспекций на местах, установленный согласно Договору, может, по сути дела, привести к злоупотреблениям в области мониторинга данных и контроля на национальном уровне - возможно, по политическим мотивам.
The Secretariat's position was that there would be no numbers before an agreement by Member States, while the Member States' position was that there would be no agreement before receipt of the numbers. В этой связи Секретариат отметил, что никакие цифры не появятся до тех пор, пока не будет получено согласие государств-членов, а государства-члены не могут дать свое согласие до того, как они получат какие-то цифры.
The draft articles should fill those gaps and, subject to agreement, could eventually result in the adoption of a convention outlining the rights and obligations of States with regard to disaster prevention and mitigation. Затем проект - если по нему будет достигнуто согласие - может вылиться в конвенцию, характеризующую в общих чертах права и обязанности государств в том, что касается предотвращения бедствий и смягчения их последствий.
Off-the-shelf macroeconomic policy fixes have largely failed the reality test and there is, now, agreement on the need to develop comprehensive national development strategies and priority lines of action. Применение типовых рекомендаций в отношении макроэкономической политики не выдержало испытание временем, и в настоящее время достигнуто согласие в отношении необходимости разработки всеобъемлющих стратегий национального развития и приоритетных направлений деятельности.