Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
Our agreement to the funding of a certain number of core civil posts extends to those recommended for the Serious Crimes Unit. Наше согласие на финансирование ряда ключевых гражданских постов распространяется на те, которые рекомендованы Группой по расследованию серьезных преступлений.
The concession agreement shall set forth the conditions under which consent of the contracting authority [may] [shall] be given. В концессионном соглашении оговариваются условия, при которых [может быть дано] [дается] согласие организации - заказчика.
Mr. Cosman (Canada) said he agreed with the representative of China that signing provided important proof that a settlement agreement had been reached. Г-н Косман (Канада) выражает согласие с представителем Китая в том, что подписание пред-ставляет собой важное доказательство заключения мирового соглашения.
We hope that these contacts and negotiations will lead to an agreement on an effective mechanism for the settlement of this issue. Мы надеемся, что в результате этих контактов и переговоров будет достигнуто согласие относительно создания эффективного механизма урегулирования этого вопроса.
There is also concrete agreement on principles and criteria for renovating the working methods of the Council, as correctly reflected in the report of the Open-ended Working Group. Определенное согласие достигнуто и относительно принципов и критериев совершенствования рабочих методов Совета, как справедливо отмечено в докладе Рабочей группы открытого состава.
There was wide agreement on the desirability of additional clustering of items as well as the need to further consolidate the Secretary-General's reports on similar topics. Прозвучало широкое согласие с желательностью дополнительного группирования пунктов, а также необходимость дальнейшего соединения докладов Генерального секретаря по сходным между собой темам.
Further, there existed no agreement on the matter in doctrine, jurisprudence or practice. Кроме того, в доктрине, судебной практике и практике государств отсутствует согласие по этому вопросу.
The following agreement and explanation was received from Slovenia: Из Словении были получены согласие и разъяснения следующего характера:
Of course, the primary responsibility lies with States, as sovereign subjects of international law, because their agreement is crucial for decision-making within international organizations. Конечно же, государства как суверенные субъекты международного права, несут главную ответственность, поскольку их согласие чрезвычайно важно для принятия решений в рамках международных организаций.
The response of each institution to the invitation will constitute the final agreement on their modality of participation in the Conference Ответ каждого учреждения на приглашение будет представлять собой окончательное согласие с условиями участия в работе Конференции.
There is universal agreement that this task will require the provision of significant technical assistance to developing and transition economies for the development of trade facilitation policies and capacities. Существует общее согласие в вопросе о том, что выполнение этой задачи потребует предоставления значительной технической помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в целях разработки политики и создания потенциала в области упрощения процедур торговли.
An agreement is needed in order for the parties to be able to change a contract provision or to terminate their contract. Согласие необходимо для того, чтобы стороны могли изменить какое-либо положение договора или прекратить действие их договора.
Ms. Kangeldieva said that any medical intervention during a pregnancy required the agreement of both partners and that a woman could not be forced to have an abortion. Г-жа Кангельдиева говорит, что для любого медицинского вмешательства в период беременности необходимо согласие обоих родителей и женщину не могут принуждать делать аборт.
They were in agreement that the former was of a high quality and useful as the only authoritative reference work on the Organization. Они выразили согласие с тем, что первое из них является высококачественным и полезным изданием, единственным авторитетным источником справочной информации об Организации.
During the delegation's meetings with the parties, they had reiterated their agreement in principle to the draft plan of action for the cross-border confidence-building measures. В ходе встреч делегации со сторонами последние подтвердили свое согласие в принципе с проектом плана действий по трансграничным мерам укрепления доверия.
It is of particular importance that the Final Document of the Conference reflects an agreement of the five nuclear-weapon States to take further practical steps towards the implementation of article VI. Особое значение имеет то, что Заключительный документ этой Конференции отражает согласие пяти ядерных государств предпринять дальнейшие практические шаги в направлении осуществления статьи VI.
The proposed outcome document remains under the active consideration of the Working Group, with focus being placed on those issues where agreement has yet to be reached. Предложенный итоговый документ по-прежнему активно рассматривается Рабочей группой, которая уделяет особое внимание тем вопросам, по которым еще не достигнуто согласие.
There was broad agreement regarding the importance of effective technical assistance and capacity-building and the role that regional and subregional centres could play in providing it. Было выражено общее согласие с тем, насколько важна эффективная техническая помощь и создание потенциала, а также та роль, которую могли бы сыграть региональные и субрегиональные центры в ее оказании.
Progress towards the goal of aid effectiveness will require political and conceptual agreement on approaches to measuring both the quantity and the quality of assistance. Для достижения цели повышения эффективности помощи потребуется политическое и концептуальное согласие в отношении подходов к оценке количества и качества помощи.
There was equally broad agreement that raising the awareness of consumers and the professionals that used mercury-containing products was essential to efforts to reduce demand. Было достигнуто такое же широкое согласие в том плане, что повышение осведомленности потребителей и специалистов, пользующихся ртутьсодержащей продукцией, необходимо как элемент усилий по борьбе за сокращение спроса.
There was also agreement regarding payment arrangements for pensions, including the launching of a joint appeal for a special fund. Было также достигнуто согласие о порядке выплаты пенсий, в том числе об обращении с совместным призывом об учреждении специального фонда.
There was agreement on the three categories of indicators presented by UIS: Согласие достигнуто по трем категориям показателей, представленных ИСЮ:
Moreover, there was agreement on the necessity of allowing a transitional period for tachograph implementation for States which become Contracting Parties shortly before the end of the 4-year deadline or after this period. Кроме того, было достигнуто согласие относительно необходимости использования переходного периода для внедрения тахографов в государствах, которые становятся договаривающимися сторонами незадолго до окончания предельного четырехлетнего периода или после этого.
In this context, delegations were invited to consider if those issues where there is not yet any agreement should be separated from the general proposal. В этой связи делегациям было предложено рассмотреть вопрос о том, следует ли отделить от общего предложения те аспекты, по которым пока не достигнуто согласие.
There was agreement that selected panellists should lead the discussion and contribute to an interactive dialogue on the theme of corruption during the tenth session of the Commission. Было достигнуто согласие в отношении того, что в период проведения десятой сессии Комиссии отдельные докладчики должны взять на себя руководство ходом обсуждения и способствовать проведению интерактивного диалога по теме, связанной с коррупцией.