Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
realized that the implementation of the draft submitted by Germany would require a revision of the CMR Convention, which would currently need the agreement of at least 12 Contracting Parties. пришла к выводу, что реализация проекта Германии потребует пересмотра Конвенции КДПГ, для чего необходимо согласие не менее 12 договаривающихся сторон.
joint work with the European Commission Directorates General for Justice and Home Affairs and Transport and Energy in the autumn of 2003 (agreement in principle has already been given), совместная работа с Генеральными директоратами по вопросам юстиции и внутренним делам и по транспорту и энергетике Европейской комиссии в августе 2003 года (принципиальное согласие уже дано);
The participants agreed to the President's proposal on the understanding that the outcome of the discussion would not represent the Committee's agreement on any aspect of SAICM, and that the subject headings would be used solely as an aid to the Committee's deliberations. Участники согласились с предложением Председателя при том понимании, что итоги обсуждения не будут означать согласие Комитета с любыми аспектами СПМРХВ и что тематические заголовки будут использоваться исключительно в целях оказания Комитету содействия в его работе.
This subject was put before the 125th session of the Council of the League at ministerial level, which adopted resolution 6652 stipulating agreement to the deferral to 2007 of payment by States unable to pay their contributions to the 2006 budget. Этот вопрос был поставлен на рассмотрение 125-й сессии Совета Лиги на уровне министров, на которой была принята резолюция 6652, содержащая согласие на отсрочку до 2007 года выплаты взносов государствами, не имеющими возможности выплатить свои взносы в бюджет 2006 года.
The CHAIRMAN, having expressed his agreement, said he took it that the Committee wished to insert the word "provisional" before the word "conclusions" in the title of the document. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выразив свое согласие, говорит, что он будет считать, что Комитет желает включить в название документа слово "проект".
Once the definitive text of the Directive is available, the experts from the Netherlands, Germany and OICA will prepare a revised text for consideration by GRSG. GRSG confirmed its agreement to process it in two steps. Как только будет получен окончательный текст этой директивы, эксперты от Нидерландов, Германии и МОПАП подготовят пересмотренный текст для рассмотрения GRSG. GRSG подтвердила свое согласие изучить его в два этапа.
Since consensus already existed on several items, it was more important to spend time on resolving the remaining outstanding issue rather than hearing explanations of position on matters on which there was already agreement. Поскольку по некоторым пунктам уже достигнут консенсус, более важно использовать время для рассмотрения остающегося нерешенного вопроса, а не для заслушивания выступлений с разъяснением позиции по вопросам, по которым уже достигнуто согласие.
The team of the forensic experts agrees to make available for the duration and purpose of this agreement the services of. (names) as forensic experts. Группа судебно-медицинских экспертов изъявляет согласие обеспечить на срок действия и в целях осуществления настоящего соглашения услуги... (фамилии) в качестве судебно-медицинских экспертов.
There was agreement that the "security belt" approach, whereby assistance was provided to the neighbouring countries of Afghanistan, should be maintained to complement the direct support being provided to the Interim Administration. Было выражено согласие с тем, что в дополнение к непосредственной поддержке, оказываемой Временной администрации Афганистана, следует и далее применять подход, связанный с сохранением "пояса безопасности", в соответствии с которым соседним с Афганистаном странам оказывается соответствующая помощь.
However, while there was agreement as to the economic result to be achieved, diverging views were expressed as to how that result might be achieved. В то же время, хотя было выражено согласие относительно экономического результата, который должен быть достигнут, были высказаны различные мнения относительно возможных путей достижения этого результата.
Mr. Valladão, noting that there was broad agreement on the substance of model provision 43, said that his delegation supported the proposal to incorporate paragraph 2 into paragraph 1. Г-н Валладайо, отмечая, что есть широкое согласие по существу типового положения 43, говорит, что его делегация поддерживает положение о внесении пункта 2 в пункт 1.
In response to an objection that the new proposal omitted reference to the parties' agreement to use a particular means of communication, it was pointed out that questions related to a party's consent to conduct transactions electronically was envisaged in draft article 8, paragraph 2. В ответ на возражение, состоявшее в том, что в новом предложении отсутствует ссылка на согласие сторон об использовании каких-либо конкретных средств связи, было указано, что вопросы, связанные с согласием стороны на ведение электронных операций, рассматриваются в пункте 2 проекта статьи 8.
It was stated that the reference to the agreement of the parties or to the applicable law should not be provided for in the revised proposal because the matter should be left to be decided by the court. Было указано, что ссылку на согласие сторон или на применимое право включать в текст пересмотренного предложения не следует, поскольку решение этого вопроса должно быть оставлено на усмотрение суда.
The way in which the issue of their participation was presented to the deputies of Povratak confused them; they said that they had not been consulted and had not come to an agreement in this regard. То, как вопрос об их участии был преподнесен депутатам Коалиции «Возвращение», смутило их, они говорят, что с ними на этот счет никто не консультировался, и в этой связи не было достигнуто согласие.
There was broad agreement that drawing a clear distinction between refugees, on the one hand, and armed elements and others not deserving of protection under the refugee instruments, on the other, was in the interests of States, refugees and UNHCR. Отмечалось широкое согласие в отношении проведения четкой разницы между беженцами, с одной стороны, и вооруженными лицами и другими группами, на которые не должна распространяться защита на основании юридических документов, касающихся беженцев, с другой стороны.
The Chair would use this meeting to gauge the level of support those proposals received, so that he can identify proposals that attract widespread agreement and those on which opinion is divided. Председатель использует это заседание для определения уровня поддержки, которую получат эти предложения, с тем чтобы он мог выявить те предложения, в отношении которых возникло широкое согласие, и те предложения, мнение по которым разделилось.
During this general debate, we have followed the statements made by delegations attentively and have seen considerable agreement regarding the international situation and the dangers, risks and new threats to international peace, security and stability. В ходе этих общих прений мы внимательно следили за выступлениями делегаций и отметили значительное согласие в отношении оценки международной ситуации и опасностей и новых угроз для международного мира, безопасности и стабильности.
For that reason it is of critical importance that the Quartet finalize its road map as soon as possible and then obtain the explicit agreement of both sides and of the international community to follow that map to a just, lasting settlement of this conflict. По этой причине критически важно, чтобы «четверка» как можно скорее завершила разработку своего плана и затем получила четкое согласие обеих сторон и международного сообщества на выполнение этого плана для достижения справедливого и долговременного урегулирования конфликта.
I need hardly emphasize that the people in the developing countries need the United Nations more and not less. Thirdly, as far as the strengthening of the Secretariat is concerned, my delegation is in broad agreement. Вряд ли мне необходимо подчеркивать, что народы развивающихся стран теперь нуждаются в ООН больше, а не меньше. В-третьих, в связи с вопросом об укреплении Секретариата моя делегация в целом выражает свое согласие с вынесенными предложениями.
This provision is realized in Article 15 of the Marriage and Family Code of Turkmenistan, which establishes that to conclude a marriage the mutual agreement of the persons entering into the marriage and their reaching marriageable age are necessary. Это положение реализуется в статье 15 КоБиС Туркменистана, которая устанавливает, что для заключения брака необходимо взаимное согласие лиц, вступающих в брак и достижения ими брачного возраста.
In a sprit of compromise, but especially because we believe that the real priority is now an agreement on the programme of work, we have joined the consensus on the Chair's approach. В духе компромисса, но и особенно потому, что, как мы полагаем, реальным приоритетом теперь является согласие по программе работы, мы присоединились к консенсусу по председательскому подходу.
In the professional evaluation community, there is an agreement that national evaluation associations are called to play a leading role in professional evaluation development, training and exchange. Среди специалистов по оценке существует согласие в отношении того, что национальные ассоциации по оценке призваны играть ведущую роль в области становления деятельности по оценке, подготовки кадров и обмена опытом.
That amendment, it was said, would make it clear that the agreement of the addressee was the sole relevant criterion, irrespective of the legal relationship between the addressee and the information system that the addressee had agreed to use. Такая поправка, как утверждалось, позволит разъяснить, что согласие адресата является единственным надлежащим критерием, независимо от юридической связи между адресатом и информационной системой, которую адресат согласился использовать.
The Chairman said he took it that the Commission agreed that derogation could be either explicit or implicit and that that agreement should be reflected in the commentary. Председатель предлагает считать, что, на-сколько он понимает, Комиссия согласна с тем, что отступление может быть либо явно выраженным, либо подразумеваемым и что согласие с этим долж-но быть отражено в комментарии.
place on record the Parties' agreement on the results of the work of the Joint Technical Commission on demarcation of the Burkina Faso-Niger boundary with regard to the following sectors: официально зарегистрировать согласие сторон с результатами работы Совместной технической комиссии по демаркации границы между Буркина-Фасо и Нигером в отношении следующих секторов: