Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
With that in mind, we worked tirelessly with the EU and with the group of seven countries brought together by the then Norwegian Foreign Minister to propose text that we hoped could find agreement across the whole United Nations membership. Памятуя об этом, мы неустанно работали с ЕС и группой в составе семерки стран, сформированной тогдашним норвежским министром иностранных дел, с тем чтобы предложить текст, который, как мы надеялись, мог бы снискать себе согласие у всего членского состава ООН.
Mr. LANDMAN (Netherlands): Mr. President, let me assure you of our full cooperation during your presidency, which has the daunting task of coordinating an agreement on the report of the Conference on Disarmament. Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне заверить вас в нашем полном сотрудничестве в период вашего председательства, которое сопряжено с тернистой задачей - координировать согласие по докладу Конференции по разоружению.
The EU warmly welcomes the revitalizing developments this year, that is, agreement on a schedule of activities, focused structured debates, the valuable work done by the Friends of the Presidents, and proposals for future work in the CD. ЕС тепло приветствует реактивизацию событий в этом году, т.е согласие по графику деятельности, сфокусированные структурированные дебаты, ценную работу, проделанную друзьями председателей, и предложения в отношении будущей работы на КР.
Especially the efforts towards a timetable of activities for the whole year, and in particular the agreement on the appointment of six "Friends of the Chair", are new and welcome developments that should help the CD to make better use of time and resources. Новыми, отрадными событиями, которые должны помочь КР лучше востребовать время и ресурсы, являются особенно усилия в отношении графика работы на весь год и, в особенности, согласие о назначении шести "товарищей Председателя".
As many delegations have stated, it is not a question of procedure; it is a question of political will, and we can make headway only if we have an agreement or a consensus on the major issues. Как отмечали многие делегации, это не вопрос процедуры; это вопрос политической воли, и мы можем продвинуться вперед лишь в том случае, если у нас будет согласие или консенсус по основным вопросам.
Mr. Mbayu, Vice-Chairman, reported that agreement had been reached with respect to the draft resolutions on economic and technical cooperation among developing countries and on the high-level dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership. Г-н Мбайю, заместитель Председателя, сообщает, что согласие было достигнуто по проектам резолюций об экономическом и техническом сотрудничестве между развивающимися странами и о диалоге на высоком уровне по вопросу об укреплении международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства.
The relevance of the proposal in its entirety was questioned in view of the fact that other bodies of the Organization were seized of the issues discussed therein, and it was stated that silence should not be taken as agreement on the whole text or any part thereof. Была поставлена под вопрос актуальность этого предложения в целом в свете того факта, что другие органы Организации также рассматривают вопрос, являющийся предметом вышеупомянутого документа, и было отмечено, что молчание не следует воспринимать как согласие с документом в целом или с какой-либо его частью.
We should like to suggest to the Security Council that the demarcation process should continue in the areas where there is agreement and that it continue to seek the facilitation of partners with a view to resolving the remaining problems. Мы хотели бы предложить Совету Безопасности, чтобы процесс демаркации продолжался в районах, в отношении которых имеется согласие, что необходимо продолжать искать посредничество со стороны партнеров с целью урегулирования остающихся проблем.
It has again become clear through our discussion that, while there is some agreement on the need to reform the United Nations, there is nonetheless evident reluctance to abandon traditional national positions. Опять стало ясно из нашей дискуссии, что в то время, как существует некое согласие по поводу необходимости реформы Организации Объединенных Наций, существует явное нежелание отказаться от традиционных национальных позиций.
As to proceeds of immovable property other than receivables, it was agreed that they could be covered in the draft guide, if a security right in such proceeds was created by application of the law governing the immovable property or by agreement of the parties. Что касается поступлений от недвижимого имущества, иных чем дебиторская задолженность, то было достигнуто согласие о том, что они могут быть охвачены в проекте руководства, если обеспечительное право в таких поступлениях создано в силу применения закона, регулирующего недвижимое имущество, или в силу соглашения сторон.
The Chairman recalled that, at the previous session, the Working Group had concluded that it was the content of the arbitration agreement that needed to be put in writing rather than the consent to arbitration. Председатель напоминает, что на предыдущей сессии Рабочая группа пришла к выводу, согласно которому в письменной форме должно фиксироваться содержание арбитражного соглашения, а не согласие на арбитраж.
Belarus highly appreciates the agreement on the Commission's agenda and is of the view that the Commission should continue to discuss two agenda items from the whole range of disarmament issues, including one on nuclear disarmament. Беларусь высоко оценивает согласие, достигнутое по повестке дня Комиссии, и считает, что она должна продолжать обсуждение двух пунктов повестки из широкого круга вопросов в области разоружения, включая вопрос о ядерном разоружении.
There was support for the suggestion that the reference to the performing party should be deleted given the Working Group's agreement that draft chapter 8 of the draft convention should focus on the contractual relationship between the shipper and the carrier. Была выражена поддержка предложению исключить ссылку на исполняющую сторону, учитывая достигнутое Рабочей группой согласие о том, что в проекте главы 8 проекта конвенции первоочередное внимание следует уделить договорным взаимоотношениям между грузоотправителем по договору и перевозчиком.
There was agreement, however, that the collection of accurate and complete data was the paramount goal of data collection and should not be compromised. Вместе с тем было выражено согласие по поводу того, что сбор точных и полных данных является главной целью сбора данных и что ее достижение нельзя ставить под угрозу.
There was general support and agreement expressed concerning the conclusions contained in paragraphs 51 to 53 of the report (A/58/213) concerning the direction of the reform and the follow-up steps to be taken. Была высказана общая поддержка, а также выражено согласие с выводами, содержащимися в пунктах 51 - 53 доклада (А/58/213) в отношении направления реформы и последующих мер, которые необходимо принять.
The view was also expressed that the discussion should be considered to be preliminary in nature and that silence should not be taken as agreement. Было также высказано мнение о том, что обсуждение следует рассматривать как предварительное по своему характеру и что молчание не следует рассматривать как согласие.
A company was formed to bring it to market as a sweetener in 2008, which initially said it would start selling the product by 2010 once it obtained agreement from the FDA that its brazzein was generally recognized as safe (GRAS). В 2008 году была создана компания, которая предложила его на рынок в качестве подсластителя, который первоначально заявил, что начнет продавать продукт к 2010 году, как только получит согласие FDA на то, что его браззеин в целом признан безопасным (GRAS).
That State may accept the jurisdiction of the Court by express declaration, but also through successive conduct implying agreement, for example, by filing a written pleading or appearing before the Court. Это государство может признать юрисдикцию Суда посредством прямого заявления, а может сделать это и с помощью последующего поведения, подразумевающего согласие, например посредством подачи какой-либо состязательной бумаги или явки в Суд.
Although some key issues, such as the source and nature of the proposed funding, were agreed in the informal group which convened during the Twenty-Fourth Meeting of the Parties, there was no agreement on several aspects of the purposes for which such funding could be used. Ряд ключевых вопросов, таких как источник и характер предлагаемого финансирования, были согласованы в рамках неофициальной группы, учрежденной на двадцать четвертом Совещании Сторон, однако по некоторым аспектам, касавшимся целей возможного использования такого финансирования, согласие не было достигнуто.
Their participation in the FSAP assessment - and their agreement to publish the results - speaks to their commitment to global efforts to ensure that the crisis of the last three years will not be repeated. Их участие в оценке FSAP - и их согласие опубликовать результаты - говорят об их вкладе во всеобщие усилия, направленные на то, чтобы гарантировать, что кризис последних трех лет не повторится.
On December 18, 2006, Warner Music Group signed an agreement to purchase a majority in shares (73.5%) of Roadrunner Records' parent company, Roadrunner Music Group B.V. This deal became finalized on January 29, 2007 after receiving regulatory approval in Germany. 18 декабря 2006 Warner Strategic Marketing подписала согласие приобрести контрольный пакет акций (73.5 %) родительской компании Roadrunner, Roadrunner Music Group B.V...
It again underlined its agreement to the maintenance of the UNIDO office in Geneva and to the strengthening of the Group of 77 Chapter in Vienna, on the understanding that the other Vienna-based organizations would support that initiative on a basis of rotation and equitable cost-sharing. Группа вновь подчеркивает свое согласие с сохранением Отделения ЮНИДО в Женеве и с укреплением Вен-ского представительства Группы 77 при том понимании, что другие расположенные в Вене организации под-держат эту инициативу на основе принципов ротации и справедливого участия в расходах.
For its part, the Government of the Federal Republic of Germany has said that the Bonn Declaration constituted a binding international obligation, which has been approved by the German Bundestag and can be amended or terminated only with the agreement of the Government of Denmark. Со своей стороны правительство Федеративной Республики Германии заявило, что Боннская декларация представляет собой имеющий обязательную силу международный документ, утвержденный бундестагом, и для внесения поправок в этот документ или его расторжения необходимо согласие правительства Дании.
Some delegations were in agreement if references in new paragraph 32.87 to technical assistance implied workshops, advice and training, but considered that programmes and projects might be too ambitious for a body that was not mandated to provide technical assistance in the wider sense. Некоторые делегации выразили согласие, если ссылки на техническую помощь в новом пункте 32.87 подразумевали семинары, консультации и профессиональную подготовку, однако они сочли, что такие программы и проекты могут оказаться слишком амбициозными для органа, не обладающего мандатом на оказание технической помощи в более широком смысле.
In response, it was explained that the new format for country programmes had to be introduced in early 1991 before agreement had been reached on what exactly constituted the programme approach. В ответ было указано, что в начале 1991 года пришлось ввести новый формат страновых программ, прежде чем было достигнуто согласие в отношении того, что именно составляет программный подход.