Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
Respect for human rights must include respect for diversity, but tolerance for diversity could not be restricted to positions where one was in agreement. Уважение прав человека должно включать уважение разнообразия взглядов, но терпимость к разным взглядам не может ограничиваться теми случаями, где есть согласие.
If no agreement is reached, the parties shall refer the matter to the IMC for review, in accordance with Article 5.4 of this Annex. Если согласие не дается, стороны передают вопрос на рассмотрение в СИН в соответствии со статьей 5.4 настоящего приложения.
There was complete agreement that after every visit the delegation should make a confidential report and that the State party should receive a copy. Сложилось полное согласие в вопросе о том, что после каждого посещения делегация должна составлять конфиденциальный доклад и государство-участник должно получать копию такого доклада.
Paragraph 1 of article 24 was already with the Drafting Committee, and agreement had now been reached on paragraph 2. Пункт 1 статьи 24 уже находится в Редакционном комитете, и в настоящее время достигнуто согласие по пункту 2.
Government of Georgia's agreement to managed transition strategy; Согласие правительства Грузии на проведение стратегии управляемого перехода.
There was broad agreement on the value of regular political consultations between the two organizations, including at the level of Secretary-General. Было достигнуто широкое согласие о необходимости проведения регулярных политических консультаций между двумя организациями, в том числе на уровне генеральных секретарей.
On the one hand, agreement was expressed with the view of the Special Rapporteur that estoppel should not be the subject of study by the Commission. С другой стороны, было выражено согласие с тем мнением Специального докладчика, что эстоппель не должен быть темой изучения Комиссией.
There is broad agreement that reform is needed to bring the Council more in line with the new realities of the world in which we live. Существует широкое согласие в отношении необходимости реформирования Совета, с тем чтобы приблизить его деятельность к новым реалиям окружающего нас мира.
Such agreement should ensure that the composition of the reformed Council is based on greater representation, transparency and equitable geographical distribution, with the inclusion of developing countries as permanent members. Такое согласие должно гарантировать, чтобы состав реформированного Совета был основан на представительстве на более широкой основе, большей степени транспарентности и справедливом географическом распределении при включении развивающихся стран в состав постоянных членов.
There was also widespread agreement that the special situation and role of small and medium-sized enterprises, especially in developing countries, warranted particular attention. Было также достигнуто широкое согласие в отношении необходимости уделять особое внимание роли и особым условиям деятельности малых и средних предприятий, особенно в развивающихся странах.
There appeared to be widespread agreement that technology cooperation should involve the highest degree of safety and environmental protection that was reasonably achievable. ЗЗ. Как представляется, было достигнуто общее согласие в отношении того, что процесс технологического сотрудничества должен предусматривать достижение наиболее высокого уровня экологической безопасности и защиты.
Hence, agreement by the commission and willingness on the part of the Government had been essential to progress. Для положительного решения этого вопроса потребовалось согласие комиссии и проявление воли со стороны правительства.
As to paragraph (3), there was agreement that it reflected an inappropriate rule and should be deleted. В отношении пункта 3 было достигнуто согласие с тем, что в нем отражена несоответствующая норма и что в связи с этим он должен быть исключен.
Nevertheless, my Government hopes that an agreement to limit the veto power will be reached and made applicable to all permanent members, old and new. Тем не менее мое правительство считает, что согласие в вопросе об ограничении права вето будет достигнуто и будет применено в отношении всех постоянных членов - настоящих и новых.
There was agreement that the Commission, at its forty-first session, should devote more time to the special segment. Было выражено согласие с тем, что Комиссии на ее сорок первой сессии Комиссии следует выделить больше времени этапу специальных заседаний.
Despite the official invitation from the United States Government and its agreement on the dates, many difficulties arose in the organization of official meetings for the mission. Несмотря на официальное приглашение правительства Соединенных Штатов и его согласие с конкретными сроками визита, в организации официальных встреч в ходе этой миссии возникло много трудностей.
It was noted that it would be important to allow States to express their agreement to fulfil their obligations under the convention by procedures other than ratification. Было отмечено, что важно дать государствам возможность выразить свое согласие с выполнением своих обязательств по конвенции с помощью иных процедур, чем ратификация.
If there is no objection to this understanding, I will conclude that the Conference is in full agreement. Если не будет возражений против этого понимания, то я буду считать, что Конференция изъявляет свое полное согласие .
On agenda item 4, "Negative security assurances", there is a large measure of agreement to re-establish the ad hoc committee on that item. В связи с пунктом 4 повестки дня "Негативные гарантии безопасности" имеется в значительной мере согласие относительно воссоздания специального комитета по этому пункту.
The determination of the States parties to intensify the work was manifested by their agreement to switch from conceptual discussion to more focused deliberations based on a rolling text. Наглядным проявлением решимости государств-участников добиться интенсификации работы стало их согласие перейти от концептуальной дискуссии к более целенаправленным дебатам на основе переходящего текста.
Item 3, "Prevention of an arms race in space", witnessed an informal confirmation of agreement in principle to appoint a special coordinator. По пункту З "Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве" было неофициально подтверждено принципиальное согласие относительно назначения специального координатора.
Under the principle of universal jurisdiction, any State already had the right to either exercise jurisdiction or hand over suspects, without having to secure the agreement of other States. В соответствии с принципом универсальной компетенции любое государство уже обладает правом осуществлять свою компетенцию или выдавать предполагаемых преступников без необходимости получать согласие других государств.
There seems to exist overall agreement, that" single coherent strategy for all United Nations System actors is imperative in transition contexts and should undergird political and operational synergies". Судя по всему, сложилось общее согласие в вопросе о том, что "единая согласованная стратегия для всех звеньев Организации Объединенных Наций носит обязательный характер в условиях переходного периода, и она должна подкреплять политический и оперативный синергизм.
There is unanimous agreement, in particular, on the question of cooperation of the Security Council with the Organization of African Unity and with the subregional organizations. Имеется единодушное согласие, в частности, по вопросу о сотрудничестве Совета Безопасности с Организацией африканского единства и с субрегиональными организациями.
In the event of the Inland Transport Committee's agreement, this meeting would be held on 6 and 7 May 2003. Если Комитет по внутреннему транспорту даст согласие на проведение этого совещания, то оно состоится 6 и 7 мая 2003 года.