Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
If no agreement was reached on a new procedure, then the report will be approved on the afternoon of Wednesday, 16 September 1998. Если согласие в отношении новой процедуры достигнуто не будет, доклад будет утвержден во второй половине дня в среду, 16 сентября 1998 года.
Welcoming also the agreement in principle to the Secretary-General's package by the Government of Morocco and recalling its acceptance by the POLISARIO Front, приветствуя также принципиальное согласие правительства Марокко с пакетом мер Генерального секретаря и ссылаясь на его принятие Фронтом ПОЛИСАРИО,
Although there is an agreement among the Consultative Parties on the need to establish a permanent, cost-effective secretariat to serve and support their meetings, no consensus has been reached on the issue of its location and its modalities. Хотя между консультативными сторонами существует согласие относительно необходимости создания постоянного недорогостоящего секретариата для обслуживания и обеспечения проведения их совещаний, по вопросу о его местоположении и формах функционирования консенсуса достигнуто не было.
Thus, there is broad agreement on the need to strengthen support for these countries within the Environment for Europe process, particularly in the NIS, which are experiencing some of the most pressing environmental problems in the region. Таким образом, существует общее согласие в отношении необходимости усиления поддержки этим странам в рамках процесса "Окружающая среда для Европы", особенно ННГ, которые сталкиваются с наиболее серьезными экологическими проблемами в регионе.
In this connection, the Committee reached tentative agreement on several elements of the scale, namely the base period, the debt burden adjustment and the scheme of limits. В этом направлении в Комитете достигнуто предварительное согласие в отношении ряда элементов шкалы, а именно: базисного периода, скидки на бремя задолженности и системы пределов.
UNFPA has also obtained the agreement of the United Nations Development Group on the need for a system-wide approach to capacity assessments and has introduced the logical framework, which uses verifiable indicators to monitor outcomes such as capacity-building. ЮНФПА также получил согласие Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития с необходимость подхода к оценке потенциала в масштабах всей системы и внедрил логическую основу, предусматривающую использование поддающихся проверке показателей для контроля за такими результатами, как укрепление потенциала.
Significantly, this spirit of togetherness was established from the very beginning and, as a direct result, the preparatory process yielded crucial agreement on all the underlying political issues, despite the occasional divergence of views and the sensitivity of some of the problems. Важно, что этот дух общности установился с самого начала и, в качестве непосредственного результата, подготовительный процесс породил имеющее ключевое значение согласие по всем основополагающим политическим вопросам, несмотря на отдельные расхождения во мнениях и сложность и тонкость некоторых проблем.
There seemed to be agreement emerging that paragraph (1) was generally acceptable, and that the wording in the second set of square brackets should be retained. По всей видимости, возникает согласие с тем, что пункт 1 в целом является приемлемым и что формулировку во втором варианте текста в квадратных скобках следует сохранить.
There seemed to be agreement on the deletion of the words "Authorization of" in the title, and the drafting changes suggested by the observer for Canada. Согласие, похоже, имеется относительно исключения слов "полномочия на" из заголовка статьи, а также по поводу изменений редакционного характера, предложенных наблюдателем от Канады.
The CHAIRMAN said that he took it that there was agreement that the Guide to Enactment would contain an indication along the lines suggested by the representative of France. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, достигнуто согласие в отношении того, что в руководство по принятию следует включить указание по типу предложенного представителем Франции.
There seemed to be a fairly broad agreement in the discussions that the initiative of dialogue among civilizations was timely and that it presented a new paradigm which meets the requirements of our age. В ходе дискуссии явно выявилось общее согласие относительно того, что инициатива проведения диалога между цивилизациями является своевременной и открывает новую парадигму, отвечающую требованиям нашего века.
Moreover, the above-mentioned points of agreement provide a sufficient basis for embarking on the second phase of the negotiations; Кроме того, вышеупомянутые вопросы, по которым было достигнуто согласие, представляют собой достаточную основу для начала второго раунда переговоров;
There was agreement on the principle of having independent expert evaluations of technical cooperation programmes, and it was agreed that the minimum amount allocated to those projects should be $100,000. Было высказано общее согласие с принципом проведения оценок программ технического сотрудничества независимыми экспертами, и было принято решение о том, что минимальная сумма средств, выделяемых на эти проекты, должна быть 100000 долл. США.
The public debate over human rights centred on the search for a delicate balance between the demands of peace, truth, justice and national reconciliation, with a view to influencing the forthcoming agreement on the legal integration of URNG. Основной упор в ходе публичного обсуждения вопроса о правах человека делался на поиск непростого баланса между такими факторами, как мир, истина, справедливость и национальное согласие для оказания воздействия на достижение в скором будущем соглашения в отношении включения НРЕГ в организационную структуру.
The CHAIRMAN said that the first issue worrying him was the length of the Committee's concluding observations, which should include no more than a summary of the issues on which there had been agreement. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что его прежде всего беспокоит вопрос об объеме заключительных замечаний Комитета, которые должны включать лишь резюме тех аспектов, по которым было достигнуто согласие.
Mr. Gavin (Canada) said that an agreement on the draft resolution had been reached only at the last minute, which was why it had not been possible to circulate the text in languages other than English. Г-н ГЭВИН (Канада) говорит, что согласие в отношении проекта было достигнуто слишком поздно, в результате чего оказалось возможным распространить текст только на английском языке.
With regard to paragraph 15, with the exception of one delegation which reserved its position, agreement was reached on the convening of a fourth Conference in the year 2000. Что касается пункта 15, то, за исключением одной делегации, которая зарезервировала свою позицию, было достигнуто согласие о созыве четвертой Конференции в 2000 году.
Notwithstanding its agreement to the above calendar, UNITA announced on 6 January 1997 that the issue of the special status for Mr. Savimbi would have to be resolved before the implementation of other political aspects of the Lusaka Protocol could proceed. Несмотря на свое согласие с вышеуказанным графиком, УНИТА заявил 6 января 1997 года о том, что вопрос о специальном статусе для г-на Савимби должен быть урегулирован до того, как можно будет продолжить осуществление других политических аспектов Лусакского протокола.
I have enclosed a detailed list of steps to be undertaken following the IPTF report, and of urgent Federation issues on which I will request your agreement tomorrow. В приложении препровождаю подробные перечни мер, которые следует принять после получения доклада СМПС, и неотложных проблем Федерации, в отношении которых я прошу Вас дать Ваше согласие завтра.
Subject to the agreement of the Government, responsibility for support to INAROE will be transferred to the United Nations Development Programme (UNDP) under a two-year programme at an estimated cost of $25 million, to be funded primarily through voluntary contributions from international donors. Если правительство предоставит на это свое согласие, функции по поддержке НИОНБ будут переданы Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в рамках двухгодичной программы сметной стоимостью в 25 млн. долл. США, финансирование которой будет обеспечиваться главным образом по линии добровольных взносов международных доноров.
It was thought that he may be held in connection with a documentary film he was planning to make reviewing the Nigerian cultural, economic and political life since the 1980s, for which he reportedly received a verbal agreement from the President's Press Office in November 1994. Предполагалось также, что он задержан в связи с его планами о подготовке документального фильма о культурной, экономической и политической жизни Нигерии с 80-х годов, на съемку которого он, как сообщалось, в ноябре 1994 года получил устное согласие пресс-службы президента.
Taking the international community's current concerns regarding the undesirable effects of advances in science and technology as his starting point, the author has tried to identify points on which agreement has by now been reached. Беря за отправную точку испытываемую в настоящее время международным сообществом обеспокоенность в связи с нежелательными последствиями применения научно-технических достижений, автор пытается выявить те моменты, по которым уже достигнуто согласие.
(a) Identify the extent to which there was agreement on the modalities for discharging the function as reflected in the relevant reports of the Preparatory Commission; а) определить, в какой степени достигнуто согласие по поводу способов осуществления этой функции согласно соответствующим докладам Подготовительной комиссии;
In the course of the discussion of this group of problems, the issue of the establishment of a National Reconciliation Council was also discussed, but because of disagreements of principle no agreement was reached. В ходе рассмотрения этого же блока проблем стороны также обсудили вопрос о формировании Совета национального примирения, однако из-за разногласий принципиального характера согласие не было достигнуто.
In principle, the Abkhaz authorities have shown interest in and support for the idea, but they would like to examine the concrete programme before giving their agreement to it. В принципе эта идея заинтересовала абхазские власти, которые поддержали ее, заявив, однако, что они хотели бы изучить конкретную программу, прежде чем дать свое согласие на ее осуществление.