Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
After reading the agreement, click the I accept the terms in the license agreement button to accept its terms and click Next to continue with the installation. После прочтения лицензионного соглашения подтвердите согласие щелчком на кнопке I accept the terms in the license agreement (Я согласен с условиями данного лицензионного соглашения), затем щелкните на Next (Далее) для продолжения установки.
The report does not take note of the crucial fact, to which we pointed repeatedly, being that the agreement given for each document is conditioned by the agreement on the overall package of the proposed documents. В докладе не учитывается неоднократно отмечавшееся нами исключительно важное обстоятельство, заключающееся в том, что согласие по каждому документу обусловлено согласием в отношении всего пакета предложенных документов.
We believe that the agreement on organization of the work could quickly be complemented by agreement on other matters of procedure including the appointment of the chairmen and setting the timetable of the committees, etc. Как мы считаем, согласие по организации работы можно было бы быстро дополнить согласием по другим процедурным вопросам, включая назначение председателей, установление графика работы комитетов и т.п.
I am also conscious of the potential for positive results from the implementation of the economic agreement and from the agreement of the Krajina Serb leadership to commence serious political negotiations as soon as the future presence of a United Nations peace-keeping force is assured. Я также понимаю, что осуществление экономического соглашения и согласие руководства краинских сербов пойти на серьезные политические переговоры, как только будет обеспечено будущее присутствие Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, могут привести к положительным результатам.
There had been wide agreement that the conclusion of an international agreement or agreements to prevent such an arms race remained the Committee's fundamental task and that the proposals on CBMs could form an integral part of those agreements. Было достигнуто широкое согласие в отношении того, что важнейшей задачей Комитета по-прежнему является заключение международного соглашения или соглашений с целью предотвращения такой гонки вооружений и что предложения по мерам укрепления доверия могут стать составной частью таких соглашений.
It is our assessment that there is already broad agreement on all substantive issues and that, subject to some fine tuning on some of the issues, we are on the verge of concluding an agreement. По нашей оценке, уже имеется широкое согласие по всем основным вопросам существа и, после корректировки некоторых вопросов, мы окажемся на пороге заключения соглашения.
In this regard my delegation believes that if agreement on all the issues concerning Security Council reform cannot be reached, then we should try to take action on those matters on which there is agreement. В этой связи моя делегация считает, что если согласия по всем вопросам, касающимся реформы Совета Безопасности, достичь нельзя, то мы должны попытаться принять решение по тем вопросам, в отношении которых такое согласие имеется.
Prior to the 1997 meeting, there had been agreement on some aspects of the updating mechanism for ICD-10, such as the time lines for submission, evaluation, and agreement. До совещания 1997 года имелось согласие в отношении некоторых аспектов механизма обновления МКБ-10, в частности, в отношении сроков их представления, оценки и достижения по ним согласия.
Hence, our agreement or lack of agreement over any issue is to be understood within the framework of such negotiations, carried out in either a principal or a subsidiary organ of the United Nations. Такими образом, наше согласие или несогласие по любому из вопросов должно рассматриваться в контексте этих переговоров либо в главном, либо во вспомогательном органе Организации Объединенных Наций.
However, in spite of agreement among Member States on the principle of change and reform, the Working Group has been unable to reach agreement on the nature of the changes required in respect of the membership of the Council and the Council's working methods and procedures. Однако несмотря на согласие между государствами-членами в отношении принципов преобразований и реформы, Рабочая группа не может достичь договоренности о характере необходимых изменений применительно к членству в Совете и методам работы и процедурам Совета.
As for article 19, on the settlement of disputes, his delegation found it satisfactory, insofar as it provided for the choice of settlement by mutual agreement and, failing such agreement, provided recourse to an impartial fact-finding commission. Относительно статьи 19 об урегулировании споров, Австралия считает ее удовлетворительной в той мере, в какой она дает возможность выбирать по взаимному согласию средства урегулирования спора и в случае, если такое согласие не достигнуто, прибегать к созданию беспристрастной комиссии по установлению фактов.
It decided that the deadline for agreement would be before the end of April, and that it would formally endorse the agreement at a resumed 31st executive session in May 2003. Он постановил, что такое согласие должно быть достигнуто к концу апреля и что он официально утвердит его на возобновленной тридцать первой сессии в мае 2003 года.
Another approach put forward was that both parties to the dispute could "opt-in" to an arbitration agreement, in that way making clear the stage at which the arbitration agreement became applicable. Согласно другому предложенному подходу обе стороны спора могут выразить согласие на применение арбитражного соглашения и таким образом указать на этап, на котором арбитражное соглашение становится применимым.
It is evident that the formulation is just a tool to enable us to convey the agreement of the Conference, and it should always provide sufficient flexibility to reach agreement. Очевидно, что формулировка является лишь инструментом, позволяющим нам отразить согласие участников Конференции, и что она всегда должна обладать достаточной гибкостью, чтобы можно было достичь такого согласия.
There is therefore widespread agreement on a number of major development goals, and the challenge that now lies ahead is to forge a similar agreement on the strategies and the global solidarity needed to help achieve these goals. Таким образом, достигнуто широкое согласие по ряду крупных целей развития, и теперь задача состоит в том, чтобы добиться аналогичного согласия в вопросах стратегий и глобальной солидарности, которые требуются в интересах содействия достижению этих целей.
The Board welcomes the Administration's agreement but considers, however, that this is a key issue which should be addressed with greater urgency. Комиссия приветствовала согласие администрации, однако указала, что этот вопрос является одним из основных, а потому его следует решить в более сжатые сроки.
He also observed that there seemed to be broad agreement that the ultimate outcome of the Commission's work on this topic should be practical. Он также отметил, что, как представляется, существует широкое согласие с тем, что конечные результаты работы Комиссии по этой теме должны носить практический характер.
In the end, there was overall agreement to recommend the narrower focus on housing to the Committee. В конечном итоге было достигнуто общее согласие в отношении того, что Комитету следует рекомендовать в большей степени сосредоточиться на проблемах жилья.
An agreement by OECD on a jointly agreed list of explanatory brochures for development Согласие ОЭСР относительно подготовки совместно согласованного перечня пояснительных брошюр, подлежащих разработке.
During that trip, my Personal Envoy confirmed the agreement of the parties and neighbouring States to engage in discreet bilateral consultations and shuttle diplomacy. Во время этой поездки мой Личный посланник подтвердил согласие сторон и соседних государств на проведение конфиденциальных двусторонних консультаций и осуществление «челночной дипломатии».
Welcoming the agreement by the parties to explore innovative negotiating approaches and discrete subjects, приветствуя согласие сторон изучить новаторские походы к переговорам и отдельные вопросы,
In Bamingui Bangoran in the north of the country, negotiations led to an agreement by armed groups to respect humanitarian activities and prevent criminal acts. В префектуре Баминги-Бангоран, расположенной на севере страны, в результате переговоров было получено согласие вооруженных групп уважать гуманитарную деятельность и предотвращать преступления.
In addition, the discussions during the open-ended meeting of the Committee of Permanent Representatives had resulted in agreement on the priorities for action by UNEP. Кроме того, по итогам дискуссий на заседании открытого состава Комитета постоянных представителей было достигнуто согласие в отношении приоритетных задач деятельности ЮНЕП.
There was broad agreement that cooperation between industry and regulators needs to be further enhanced Было достигнуто общее согласие относительно необходимости дальнейшего укрепления сотрудничества между промышленным сектором и регулирующими органами.
In case agreement is reached, such a decision could be adopted at the forthcoming OSCE Ministerial Council Meeting in Vilnius in December of this year. Такое решение, если по нему будет достигнуто согласие, может быть принято на предстоящем совещании Совета министров ОБСЕ в Вильнюсе в декабре текущего года.