Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
Their agreement to particular control measures and other aspects of a new instrument on mercury could thus depend on whether the instrument included provisions for sufficient capacity-building and technical and financial assistance. В этой связи их согласие на определенные меры контроля и другие аспекты нового документа по ртути будет определяться тем, войдут ли в новый документ положения относительно создания достаточного потенциала и обеспечения технической и финансовой помощи.
Secondly, that resolution calls for a negotiated settlement, meaning the agreement of all the parties concerned with regard to the final status of Kosovo, which the authors of the declaration of independence have circumvented. Во-вторых, в этой резолюции содержится призыв к урегулированию путем переговоров, означающему согласие всех соответствующих сторон на окончательный статус Косово, которое авторы провозглашения независимости не получили.
The author, by his signature on this record, has expressed his agreement to have Mr. Vagapov participating in the investigation proceedings in question. Автор, поставив свою подпись под этой записью, выразил согласие с тем, что г-н Вагапов участвовал в этой следственной процедуре.
In addition, the establishment of OHCHR country presences is always decided on the basis of specific criteria, but the agreement of host countries remains a fundamental pre-condition. Кроме того, обеспечение присутствия УВКПЧ на страновом уровне и такие решения всегда принимаются с учетом конкретных критериев, однако согласие принимающих стран по-прежнему является основополагающим предварительным условием.
There is universal agreement that the embargo needs to come to an end without precondition and be replaced with good-neighbourliness, tolerance and respect for the legitimate right of Cubans to have a political system of their choice. Существует общее согласие, что необходимо положить конец эмбарго без предварительных условий; на смену ему должны прийти отношения добрососедства, терпимости и уважения к законному праву кубинцев на политическую систему по своему выбору.
Now that agreement had nearly been reached on the Model Procurement Law, it was to be hoped that the text would be adopted at the Commission's next session: the prospective beneficiaries were anxiously awaiting its completion. В настоящее время, когда почти достигнуто согласие в отношении Типового закона о закупках, можно надеяться на то, что на следующей сессии Комиссии этот документ будет принят: потенциальные выгодоприобретатели с нетерпением ждут завершения этой работы.
In his closing remarks, the Special Rapporteur was able to note broad agreement, in particular, that: В своем заключительном слове Специальный докладчик мог констатировать, в частности, широкое согласие в отношении того, что:
The two teams reconfirmed the Government's agreement to the proposal of the technical assessment mission that the drawdown of the MONUC force would be conducted in several successive phases. Обе группы вновь подтвердили согласие правительства с предложением Технической миссии по оценке о том, чтобы силы МООНДРК сокращались в рамках нескольких последовательных этапов.
I urge the parties to confirm their agreement to the expansion of the family visit programme and to accelerate their consultations with UNHCR on its implementation, as this would enable a significantly higher number of individuals in Western Sahara and the refugee camps to participate. Я настоятельно призываю стороны подтвердить свое согласие на расширение программы обмена семейными визитами и ускорение проведения консультаций с УВКБ по вопросам ее осуществления, поскольку это позволило бы принять в ней участие гораздо большему числу людей из Западной Сахары и лагерей беженцев.
Another discussant contended, nonetheless, that agreement among the permanent five is the exception, as each of them has its own view on any given issue, and their relationship to the elected members is determined issue by issue. Тем не менее другой участник дискуссии заявил, что согласие между пятью постоянными членами достигается в исключительных случаях, поскольку каждый из них придерживается собственного мнения по каждому вопросу и их отношение к избранным членам определяется в зависимости от вопроса.
The Group welcomes the recent agreement by the Conference secretariat to institute a regional mineral resource traceability system, and has initiated dialogue with the secretariat concerning due diligence and natural resource governance, which will continue during the course of its mandate. Группа приветствует недавнее согласие секретариата этой Конференции создать региональную систему отслеживания минеральных ресурсов и начала диалог с секретариатом по вопросам должной осмотрительности и управления природными ресурсами, который продолжится в ходе осуществления ее мандата.
For similar reasons, a State's consent to be bound by an international agreement of this kind does not imply consent to the exercise of foreign criminal jurisdiction in respect of its officials, i.e. waiver of their immunity. По тем же причинам согласие государства на обязательность для него такого рода международного договора не подразумевает согласия на осуществление иностранной уголовной юрисдикции в отношении его должностных лиц, т.е. отказ от их иммунитета.
A rule that, in the absence of an agreement by the parties otherwise, there should be a sole arbitrator, was generally agreed to, in light of the low-value of the disputes and the need for speedy process. В связи с низкой стоимостью претензий по спорам и необходимостью оперативности процесса было выражено общее согласие с нормой, согласно которой в случае недостижения сторонами соглашения об ином, должен назначаться единоличный арбитр.
There was agreement that transparency should apply to all such support and that it should be distributed among mandates as equitably as possible, taking into account their requirements. Было достигнуто согласие в отношении того, что в отношении всех видов такой поддержки должен использоваться принцип транспарентности и что полученные в результате средства должны распределяться между мандатами на как можно более справедливой основе, с учетом их потребностей.
In the ensuing discussion there was agreement that it was important to achieve synergies to enable the conventions to fulfil their mandates in a more efficient and effective manner. В ходе состоявшегося далее обсуждения было выражено согласие с тем, что обеспечение синергии имеет большое значение для того, чтобы конвенции могли более эффективно и действенно выполнять свои мандаты.
The Government was first approached in March 2009, and the Minister of Defence and the FARDC chief of staff reached a verbal agreement that they would cooperate. Она впервые обратилась к правительству с этим вопросом в марте 2009 года, и министр обороны и начальник штаба ВСДРК дали устное согласие сотрудничать.
Different ways of decision making in the family (support and patience, agreement, mutual respect, establishing and adhering to rules) различные подходы к принятию семейных решений (поддержка и терпение, согласие, взаимное уважение, определение правил и следование им);
On the basis of preliminary consultations, there appeared to be agreement to elect Ambassador Caroline Millar of Australia and Mr. Bostjan Jerman of Slovenia as Vice-Presidents of the Third Conference. Исходя из предварительных консультаций, как представляется, имеется согласие избрать в качестве заместителей Председателя третьей Конференции посла Каролин Миллар из Австралии и г-на Бостьяна Ермана из Словении.
There is also widespread agreement that this progress should be registered in the form of legal commitments - binding obligations that advance the rule of law in disarmament. Имеется также широкое согласие на тот счет, что этот прогресс должен быть достигнут в форме правовых обязательств - связывающих обязательств, которые продвигали бы верховенство права в сфере разоружения.
The amendments were debated during three parliamentary hearings, as well as three hearings in the committees, during which the agreement was reached with the parties representing opposition. Поправки обсуждались на трех парламентских слушаниях, а также трех слушаниях в комитетах, в ходе которых было достигнуто согласие со всеми партиями, представляющими оппозицию.
The Secretariat also needed to consult with agencies, funds and programmes on the proposals and to gain their agreement on the jointly financed funding portion where services or facilities were not funded by the regular budget. Кроме того, Секретариату необходимо провести консультации по этим предложениям с учреждениями, фондами и программами и получить их согласие на участие в проектах совместного финансирования соответствующих услуг или объектов, если на последние не будут выделяться средства из регулярного бюджета.
Despite the authorities' agreement to create a body representing the three political powers and non-governmental organizations to follow up on the recommendations of the review, the proposal had not come into effect yet. Несмотря на согласие властей создать орган, представляющий три ветви власти и неправительственные организации для выполнения рекомендации обзора, это предложение еще не реализовано.
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that what was important was that there was agreement on the need to undertake the work of revision as soon as possible. Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что важно, что существует согласие в отношении необходимости как можно скорее осуществить работу по редактированию.
In the discussion that followed, there was broad agreement that in most countries, young people were turning away from traditional political processes, understood to be partisan politics, election campaigns and voting. В ходе последующих обсуждений было выражено общее согласие с тем, что в большинстве стран молодые люди отворачиваются от традиционных политических процессов, под которыми подразумевается политика партий, избирательные кампании и голосование.
The establishment of procedures, implementation plans and programmes for reducing mercury would be costly, and it was therefore to be hoped that a solid agreement would guarantee the commitment of countries and take into consideration the principle of common but differentiated responsibilities. Для разработки процедур, планов выполнения и программ по удалению ртути потребуются большие ресурсы, и поэтому хотелось бы надеяться, что твердое согласие станет гарантией приверженности стран и позволит учесть принцип общей, но дифференцированной ответственности.