Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
The Commission should focus its efforts on areas where wide agreement could be achieved, even if such an approach meant putting aside certain draft articles, such as those on State crimes. Комиссия должна сосредоточить свои усилия на рассмотрении тех тем, в отношении которых может быть обеспечено широкое согласие, и в том числе решить, означает ли это необходимость отложить рассмотрение некоторых проектов статей, например проектов статей, касающихся преступлений государства.
It is said, for example, that there seems to be a lack of agreement in three regions with regard to who should occupy the corresponding permanent seats. Утверждается, к примеру, что в трех регионах будто бы отсутствует согласие в отношении того, кто должен занять соответствующие места постоянных членов.
Our discussions on this issue over the past three years have revealed broad agreement on the need to expand the Security Council and to improve its working methods by making it more transparent without eroding its efficiency. Обсуждение нами этого вопроса в течение последних трех лет продемонстрировало широкое согласие относительно необходимости расширения численного состава Совета Безопасности и улучшения методов его работы посредством увеличения транспарентности не в ущерб эффективности.
There is wide, if not universal, agreement on the need to expand the membership of the Security Council as well as to further improve its working methods. Имеется широкое, если не сказать всеобщее, согласие в отношении необходимости расширения членского состава Совета Безопасности, а также дальнейшего совершенствования методов его работы.
Thirdly, there is agreement that the process of organic, evolutionary change in the Council's working methods, which has enhanced its transparency, should continue. В-третьих, имеется согласие в отношении того, что процесс согласованных, эволюционных изменений в методах работы Совета, благодаря которому повышается его транспарентность, должен продолжаться.
There was agreement that the calculation of the scale should be transparent and based on reliable, verifiable and comparable statistical data; Выражалось согласие с тем, что расчет шкалы должен быть транспарентным и основываться на надежных, проверяемых и сопоставимых статистических данных;
In June the Permanent Mission of Chile to the United Nations Office at Geneva told the Special Rapporteur of the Government's willingness to cooperate with his mandate and agreement to his visit. В июне Постоянное представительство Чили при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве известило Специального докладчика о том, что правительство Чили желает сотрудничать с ним и дает свое согласие на посещение им страны.
The Commission did not adopt the suggestion to address cases where the parties disagreed over the accuracy of a translation or where there was no agreement as to the appointment of a translator. Комиссия отклонила предложение рассмотреть случаи, когда стороны расходятся во мнении относительно точности перевода или когда отсутствует согласие в вопросе о назначении письменного переводчика.
A second basis for the Court's decision was the subsequent conduct of Thailand, which, together with that of Cambodia, "in effect" constituted a boundary agreement. Аналогично следует рассматривать в качестве второго основания для этого решения последующее поведение Таиланда, которое совместно с поведением Камбоджи «фактически» представляет собой согласие в отношении границы.
In the meantime, since UNHCR has obtained the parties' agreement in principle, it will pursue consultations with both sides in order to reach an understanding on the modalities for the implementation of the above-mentioned draft plan of action, including its time-frame. Тем временем, поскольку УВКБ получило от сторон согласие в принципе, оно будет продолжать консультации с обеими сторонами с целью достижения соглашения по механизму осуществления вышеупомянутого проекта плана действий, в том числе по вопросу о сроках.
An agreement in principle for such a visit having been obtained from the Government of Australia, the Group plans to visit Australia during the first half of 2000. Правительство Австралии дало принципиальное согласие на такую поездку, и Группа планирует посетить Австралию в первой половине 2000 года.
Their agreement to dropping those words for the sake of consensus was dependent on the outcome of future negotiations on paragraph 7.Protection of children Их согласие с исключением этих слов в интересах достижения консенсуса зависит от исхода будущих переговоров по пункту 7.
NOTE: The following list contains the proposals submitted by ECE member Governments to the Ad Hoc Meeting on the Implementation of the AGR and on which preliminary agreement was reached. ПРИМЕЧАНИЕ: В нижеприведенном перечне содержатся предложения, которые были представлены правительствами стран - членов ЕЭК Специальному совещанию по выполнению СМА и по которым в предварительном порядке было достигнуто согласие.
With regard to the types of migrants with which a proposed conference should deal, there was considerable agreement among the 37 Governments that had commented on the question. Что касается видов мигрантов, которыми должна заниматься предлагаемая конференция, то между правительствами 37 стран, высказавшихся по этому вопросу, отмечалось широкое согласие.
But instead "wide support" was received for an increase in non-permanent seats in case of no agreement on the increase of other categories of membership. Однако было "широко поддержано" предложение об увеличении числа непостоянных членов в случае, если не будет достигнуто согласие в отношении расширения других категорий членов.
There is broad agreement that reform should be a comprehensive package, including permanent and non-permanent members and developed and developing countries alike, as well as substantive improvements in the Security Council's working methods. Существует широкое согласие относительно того, что реформа должна быть всеобъемлющим пакетом, в который должны входить вопросы о постоянных и непостоянных членах и как о развитых, так и развивающихся странах, а также о существенном улучшении методов работы Совета Безопасности.
On that basis the High Commissioner obtained from the Government of Burundi its consent to the deployment of up to 35 human rights observers in early 1995, followed by a formal agreement, and made an appeal for voluntary funding. На этой основе Верховный комиссар получил от правительства Бурунди согласие на размещение в начале 1995 года до 35 наблюдателей по правам человека, закрепленное в официальном соглашении, и выступил с призывом о добровольном финансировании.
There was agreement on the need to take measures to encourage inter-agency mobility of women staff, to facilitate employment of spouses, and to increase the flexibility of the system in dealing with work/family issues. Было выражено согласие относительно необходимости принятия мер в целях поощрения межучрежденческой мобильности сотрудниц, содействия найму на работу супругов и повышению степени гибкости системы при рассмотрении производственных и семейных вопросов.
There was agreement that the United Nations Office on Drugs and Crime should be supported in its efforts to carry out technical cooperation projects and activities with a view to building national capacities. Было выражено согласие с тем, что Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности следует оказывать поддержку в его усилиях по осуществлению проектов и мероприятий в области технического сотрудничества в целях создания национальных потенциалов.
He said there was agreement that the declaration should be based upon the consensus of all participants and be a document founded on the principles of equality and non-discrimination. Он обратил внимание на существующее между участниками согласие в отношении того, что декларация должна опираться на консенсус всех участников и являться документом, основанным на принципах равенства и недискриминации.
Only when the releasing department or office offers a specific written agreement to block the mission assignee's post for an additional period would this two-year period of mission detail be extended. Указанный двухгодичный период назначения в миссии может продлеваться только в том случае, если департаменты или управления, из которых высвобождаются сотрудники, дают конкретное письменное согласие блокировать должность сотрудника, назначенного на работу в миссию, на дополнительный период времени.
The agreement of the new Nigerian authorities on 24 November 1998 to proceed to an exchange of prisoners of war between our two countries gave grounds for hope for a change of attitude in favour of a peaceful and jurisdictional settlement of the frontier dispute. Согласие новых нигерийских властей на обмен военнопленными 24 ноября 1998 года между нашими двумя странами давало основания надеяться на изменение позиции в пользу мирного урегулирования пограничного спора в рамках судебной процедуры.
The Bosnia and Herzegovina and entity Governments are required to obtain the Board's agreement on major decisions affecting the programme, including the appointment of senior staff to the mine action centres. Правительства Боснии и Герцеговины и образований должны получать согласие Совета в отношении важных решений, касающихся этой программы, включая назначение старших должных лиц в центрах по разминированию.
The Subcommittee expressed profound appreciation for the agreement by the parties to the conflict to facilitate the free and unimpeded flow of humanitarian assistance to all areas affected by the famine in South Sudan. Подкомитет выразил глубокую признательность сторонам в конфликте за их согласие содействовать свободной и беспрепятственной доставке грузов гуманитарной помощи во все районы, страдающие от голода, на Юге Судана.
Summing up the discussion on article 16, the Special Rapporteur noted that despite certain differences of opinion, there appeared to be a fairly large measure of agreement on points of principle, substantive and procedural. Подводя итоги обсуждения статьи 16, Специальный докладчик отметил, что, несмотря на некоторые различия в мнениях, по-видимому, существует достаточно широкое согласие по принципиальным моментам как существенного, так и процедурного характера.