Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
Under his leadership, we look forward to agreement on a strong and substantive report of the Conference's work this year to the United Nations General Assembly. Под его руководством мы рассчитываем на согласие по сильному и предметному докладу о работе Конференции в этом году для Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
While there were precedents for the negotiation of an international instrument without a mandate, there must, as a minimum, be some explicit agreement on States' objectives. Хотя имеются прецеденты переговоров по международному инструменту в отсутствие мандата, тут должно быть, как минимум, какое-то эксплицитное согласие относительно целей государств.
Ever since this impasse arose we have been constructive and flexible, supporting all official and unofficial efforts designed to promote agreement on the necessary programme of work. С тех пор как возникла эта тупиковая ситуация, мы проявляли конструктивный и гибкий подход, поддерживая все официальные и неофициальные усилия, призванные поощрять согласие по необходимой программе работы.
mutual agreement in the management of the family's affairs, and the spacing of births, взаимное согласие при управлении семейными делами и планирование семьи;
We heard virtually all speakers express agreement on the need for the United Nations to play a central role in follow-up action. Как мы слышали, почти все без исключения ораторы выразили согласие с тем, что Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в дальнейших действиях.
As regards paragraph (6), it was agreed that suppliers could revise any element of their submissions during the operation of the framework agreement. В связи с пунктом 6 было достигнуто согласие о том, что поставщики могут пересматривать любой элемент своих предложений в течение срока действия рамочного соглашения.
After discussion, it was agreed that the provision, which sought to encourage new entrants to the framework agreement during its operation, should be moved to article 51 duodecies. После обсуждения было достигнуто согласие о том, что это положение, которое направлено на поощрение присоединения новых участников к рамочному соглашению в течение срока его действия, должно быть перенесено в статью 51 дуодециес.
There was also agreement that such a rule would apply only in the absence of rule of intellectual property law to the contrary. Было также достигнуто согласие в отношении того, что такое правило будет применяться только в отсутствие противоположного правила в законодательстве об интеллектуальной собственности.
It was also agreed that paragraph (9) should be reviewed to ensure that it would accommodate electronic reverse auctions under framework agreement procedures. Было также достигнуто согласие о пересмотре пункта 9 для обеспечения того, чтобы в нем учитывалось проведение электронных реверсивных аукционов в контексте процедур рамочных соглашений.
The General Assembly's recent agreement on a new system of internal justice, which improved staff members' opportunities for redress, was an important prerequisite for the reform. Важным необходимым условием для такой реформы является недавно достигнутое в Генеральной Ассамблее согласие относительно новой системы внутреннего правосудия, которое позволило расширить возможности сотрудников в плане обжалования.
In the case of air assets provided by troop contributors, prior agreement to their use in other missions would also be required. Что касается воздушных средств, выделяемых странами, предоставляющими контингенты, тут также потребуется дополнительное согласие на их использование в других миссиях.
The Team also hopes to receive the Committee's agreement to provide a mechanism for engaging a far wider range of Member States in its work. Группа также надеется получить согласие Комитета на создание механизма для привлечения к своей работе гораздо более широкого круга государств-членов.
I've got to get someone's agreement before I can stop. Мне надо получить согласие, чтобы выйти из дела.
At its 9th meeting, on 8 April 2011, the President informed the Executive Board that agreement had been reached on all pending issues, following informal consultations subsequent to the 21 March meeting. На своем 9м заседании 8 апреля 2011 года Председатель проинформировала Исполнительный совет о том, что по итогам неофициальных консультаций, проведенных после заседания 21 марта, по всем остававшимися нерешенными вопросам было достигнуто согласие.
The Commission has not explicitly referred to the special situation of States and international organizations that, upon the expiration of the twelve-month period provided for in guideline 2.3.2, have not expressed their agreement to be bound by the treaty in question. З) Комиссия специально обошла вниманием положение государств и международных организаций, которые, по истечении двенадцатимесячного срока, предусмотренного в руководящем положении 2.3.2, не выразили свое согласие на обязательность для них договора.
The Government of the Islamic Republic of Pakistan hereby declares that, for a dispute to be referred to the International Court of Justice, the agreement of all parties shall in every case be required. Правительство Исламской Республики Пакистан объявляет, что спор может быть передан в Международный Суд только в случае, если все присутствующие стороны дали согласие на рассмотрение соответствующего дела .
One of the clearest findings of the review is the near-unanimous agreement on the necessity to develop and implement dedicated and complementary training on SMR issues for both SRs and MRs, including newly appointed line managers. Одним из наиболее очевидных выводов обзора является практически единодушное согласие относительно необходимости разработки и организации адресной и дополнительной подготовки по вопросам ВСР и для ПП, и для ПА, включая вновь назначаемых руководителей среднего звена.
Taking note of the request of the Party concerned and the agreement expressed by the communicant, the Committee, using its electronic decision-making procedure, had decided to hold the discussion with the parties at its thirty-eighth meeting (25 - 28 September 2012). Принимая во внимание просьбу соответствующей Стороны и согласие, выраженное автором сообщения, Комитет, используя свою электронную процедуру принятия решений, постановил провести обсуждение с участием сторон на своем тридцать восьмом совещании (25-28 сентября 2012 года).
An added benefit has been the agreement by other national and regional bodies that issue sanctions lists to work with the Team to design a list format that they too can adopt in order to increase still further the benefits of standardization. Еще одним положительным результатом явилось согласие других национальных и региональных органов, выпускающих санкционные перечни, работать вместе с Группой в деле разработки формата перечня, который они тоже могут принять, чтобы воспользоваться дополнительными преимуществами стандартизации.
There is a broad agreement within the international community that middle-income countries should continue to receive development assistance from the United Nations system and that the assistance provided to them should be improved in many dimensions. В рамках международного сообщества в целом отмечается согласие в отношении того, что страны со средним уровнем дохода должны продолжать получение помощи в целях развития от системы Организации Объединенных Наций и что эффективность оказываемой им помощи должна быть повышена в контексте ее оценки по многим параметрам.
Since October 2001, continuing differences among members of WTO have meant that there has been no agreement to move the issue forward in the General Council. Сохранение с октября 2001 года разногласий между членами Всемирной торговой организации означает, что согласие по продвижению вперед по этому вопросу в Генеральном совете достигнуто не было.
By consolidating the functions of four pre-existing entities in UN-Women, the Member States of the United Nations expressed their agreement that there was a need for a more cohesive and coordinated approach to promoting gender equality. Путем консолидации функций четырех существовавших ранее учреждений в рамках структуры "ООНЖенщины" государства - члены Организации Объединенных Наций выразили свое согласие в отношении необходимости более последовательного и координированного подхода к достижению гендерного равенства.
There was agreement on the need to focus on implementation, and providing the necessary tools to countries to transform their economies, creating new employment opportunities while position themselves for a resource constrained world. Достигнуто согласие в отношении необходимости сосредоточить усилия на осуществлении практических мер, предоставлении в распоряжение стран необходимых инструментов для преобразования их экономики, создания новых рабочих мест и выработки понимания того, что в мире ощущается нехватка ресурсов.
The Commission expressed agreement that transparency was a main value of good governance and of the rule of law and that therefore its work in that field promoted the welfare of developing countries. Комиссия выразила согласие с тем, что прозрачность является важнейшей составляющей эффективного управления и верховенства права и поэтому ее работа в этой области способствует повышению благосостояния развивающихся стран.
There is broad agreement that the forum should bring political support at the highest level to the coordination, coherence, implementation and monitoring of the commitments in a universal sustainable development agenda. Имеется широкое согласие в отношении того, что форум должен обеспечить политическую поддержку - на самом высоком уровне - координации, слаженности, осуществления и мониторинга обязательства в рамках универсальной повестки дня в области устойчивого развития.