During those consultations, agreement was reached on the following: |
В ходе этих консультаций было достигнуто согласие в отношении следующего состава: |
Paragraph 1 of article 10 might not be necessary if agreement was reached on the relevant provisions of article 6. |
Пункт 1 статьи 10 может оказаться излишним, если будет достигнуто согласие по соответствующим положениям статьи 6. |
Ms. SHARRAF (Costa Rica) said it had been her understanding that agreement had been reached on the wording of article 20, paragraph 3. |
Г-жа ШАРРАФ (Коста-Рика) говорит, что ей казалось, что в отношении формулировки пункта 3 статьи 20 было достигнуто согласие. |
Broad agreement on that framework would ensure that international assistance in the area of justice, which should continue to be a major priority, will be fully effective. |
Общее согласие в отношении такой стратегии позволит обеспечить полную эффективность международной помощи в области юстиции, что по-прежнему должно оставаться одним из главных приоритетов. |
After a prolonged period of negotiations, agreement on the installation of a fully unified Federation police organization was reached on 6 June 1997 by Federation and local Mostar officials. |
После длительного периода переговоров 6 июня 1997 года между должностными лицами Федерации и местными органами власти Мостара было достигнуто согласие о создании полностью объединенной федеральной полицейской организации. |
This overview indicates that even among the Governments favouring the holding of a conference there is lack of agreement regarding its goals and objectives. |
Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод, что среди правительств, выступающих за проведение конференции, отсутствует согласие в отношении ее целей и задач. |
Yet we would like to see wider agreement, with no losers at the end. |
Однако мы хотели бы, чтобы было достигнуто более широкое согласие, при котором в конечном итоге не было бы проигравших. |
It is therefore particularly heartening to see that there exists among the wider membership widespread agreement on the need to strengthen the transparency and accountability of the Council. |
Поэтому особенно обнадеживает то, что среди широкого круга членов имеется общее согласие в отношении необходимости усиления транспарентности и отчетности в работе Совета. |
Such an agreement would obviously entail the support of all the Council's permanent members, whose Charter-stipulated prerogatives must be preserved in their entirety. |
Такое согласие, безусловно, подразумевает поддержку всех постоянных членов Совета Безопасности, чьи уставные полномочия должны сохраняться в полном объеме. |
Happily, there is now broad agreement on the need for the expansion of the membership of the Security Council in both categories. |
К счастью, в настоящее время существует широкое согласие в отношении необходимости расширения численного состава Совета Безопасности по обеим категориям. |
It suggested that the discussion on the elaboration of such a convention or conventions should start from the most basic elements on which agreement already existed. |
Она предложила начать обсуждение вопроса о разработке конвенции или конвенций с самых исходных элементов, по которым согласие уже имеется. |
Should such agreement not be reached, the Assembly will have to decide on the treatment of the $13,065,000. |
Если такое согласие не будет достигнуто, Генеральной Ассамблее придется принимать решение о том, как обращаться с суммой в 13065000 долл. США. |
It further noted that prior agreement is required only in the specified cases listed in sections 328 and 340 of the Labour Code. |
Комитет далее констатировал, что предварительное согласие требуется только в конкретных случаях, перечисленных в статьях 328 и 340 Трудового кодекса. |
It has to be determined, through a process of voting, whether or not there is a broad-based agreement. |
Это, то есть, достигнуто широкое согласие или нет, можно выяснить лишь посредством процесса голосования. |
Mr. Gómez Robledo said that the Working Group had considered a number of proposals, and he was confident that agreement would shortly be reached. |
Г-н Гомеш Робледо говорит, что Рабочая группа рассмотрела ряд предложений, и он убежден, что в скором времени согласие будет достигнуто. |
As my predecessor the distinguished Ambassador of Argentina concluded, there appears to be agreement on most of the elements of a comprehensive programme of work. |
Как заключил мой предшественник уважаемый посол Аргентины, есть, пожалуй, согласие по большинству элементов программы работы. |
The ensuing consultations between the two organizations and their specialized agencies have, on each occasion, led to mutual agreement on Geneva as the appropriate venue for the general meeting. |
В результате последующих консультаций между обеими организациями и их специализированными учреждениями в каждом случае достигалось взаимное согласие в отношении Женевы как надлежащего места проведения общего совещания. |
Subject to the agreement of the country concerned, UNDCP will participate in consultative group meetings organized by the World Bank for particular countries. |
Если будет получено согласие соответствующей страны, то ЮНДКП примет участие в совещаниях консультативных групп, организуемых Всемирным банком для конкретных стран. |
That did not preclude the inclusion of aggression in the future, when the Statute was reviewed, once an agreement on a definition had been reached. |
Это не помешает в будущем включению агрессии при пересмотре Статута, если будет достигнуто согласие в отношении определения. |
There was agreement on a number of observations and recommendations, which may prove useful to national authorities and international organizations in implementing future sanctions regimes. |
Было отмечено согласие по ряду замечаний и рекомендаций, которые могут оказаться полезными для национальных органов и международных организаций при осуществлении будущих режимов санкций. |
An agreement in the CD seems to be blocked by the fact that many members cannot - for the time being - accept a total ban. |
Согласие в рамках КР блокируется, пожалуй, тем обстоятельством, что многие члены не могут - пока - принять полное запрещение. |
Did they reach agreement and arrive at consensus on the question of mines? |
Достигнуто ли на них согласие и консенсус по вопросу о минах? |
I can state, I think, that there is already broad agreement about the possibility of establishing the post of special coordinator on that problem. |
Я могу, как мне кажется, констатировать, что уже есть широкое согласие в отношении возможности учреждения поста спецкоординатора по данной проблеме. |
His Majesty King Norodom Sihanouk gave his agreement in principle to the declaration on diplomatic relations between the Kingdom of Cambodia and the Republic of South Africa. |
Его Величество Король Нородом Сианук выразил принципиальное согласие с заявлением об установлении дипломатических отношений между Королевством Камбоджа и Южноафриканской Республикой. |
In June an agreement was reached to the effect that in future years the Council's report to the General Assembly would be made in a new format. |
В июне было достигнуто согласие о том, что в будущем доклад Совета Генеральной Ассамблее будет представляться в новом формате. |