Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Согласие

Примеры в контексте "Agreement - Согласие"

Примеры: Agreement - Согласие
The representative of the Russian Federation subsequently reported that there was full agreement on the draft decision on the essential-use exemption for the Russian aerospace industry. Затем представитель Российской Федерации сообщил, что по проекту решения было достигнуто полное согласие в отношении основных видов применения в российской аэрокосмической промышленности.
I believe that there is broad agreement in that respect, as was established from the outset of our debate here by the Secretary-General. Я считаю, что налицо широкое согласие по этому вопросу, как отметил в самом начале нашего обсуждения Генеральный секретарь.
The competent authorities of the Contracting Parties whose agreement has been requested shall notify the Authorizing authority of their decision on the application within two months. Компетентные органы Договаривающихся сторон, чье согласие было запрошено, в течение двух месяцев уведомляют санкционирующий орган об их решении по заявке.
If the decision received from the competent authorities of the Member States whose agreement has been requested is negative, it shall contain a proper statement of reasons. Если решение компетентных органов государств-членов, чье согласие было запрошено, является отрицательным, то оно должно быть надлежащим образом обосновано.
The Authorizing authority shall inform all the competent authorities whose agreement is requested, of its decision, by sending them a copy of any authorization. Санкционирующий орган информирует о своем решении все компетентные органы, чье согласие было запрошено, путем направления им копии любого разрешения.
The Government has confirmed its agreement not to use the UNDP name or emblem for any purpose without the express written consent of UNDP. Правительство подтвердило свое согласие не использовать название или эмблему ПРООН в любых целях без явного письменного согласия ПРООН.
Is the agreement of persons belonging to the minority required where policy and programming decisions affect them? Требуется ли согласие лиц, принадлежащих к меньшинству, в том случае, если связанные с политикой и разработкой программ решения их затрагивают?
If these facilities do not remove identification risk entirely, there should still be some agreement made by researchers to ensure they are fully aware of their obligations. Если эти средства полностью не устраняют риск персонификации данных, исследователи должны давать в какой-то форме согласие обеспечивать полное соблюдение их обязательств.
Man, woman, they are the location of contract, an agreement and acceptance. Мужчина, женщина, место заключения договора, подтверждение и согласие на вступление в брак.
As it was, the "preliminary points of agreement" in the working group report probably had a status they should not have. В своем нынешнем виде изложенные в докладе рабочей группы «предварительные вопросы, по которым достигнуто согласие», вероятно, не отвечают нынешнему статусу.
He suggested that, in paragraph 2, the words, "many of which have merit", should be inserted after "Points of agreement". Он предлагает в пункте 2 после слов «вопросы, по которым достигнуто согласие» добавить слова «многие из которых вполне обоснованы».
The UK would like Accra to secure agreement in particular on: Соединенное Королевство хотело бы, чтобы в Аккре было, в частности, достигнуто согласие относительно:
The United Kingdom argued that any agreement was subject to the consent of the people of Gibraltar, while knowing that such consent would never be forthcoming. Соединенное Королевство утверждает, что любая договоренность должна заключаться с согласия народа Гибралтара, зная, что такое согласие никогда не будет получено.
"Consent" was defined as a clear and compelling agreement and the procedure used to reach consent should respect the decision-making structures of indigenous peoples. Согласие должно иметь устный и обязывающий характер при том понимании, что процедура достижения согласия должна предусматривать уважение мнения традиционных властных структур коренных народов.
Actual content is still under discussion, although it seems there is agreement on the policy issues to be covered. Фактическое содержание программы еще обсуждается, но, судя по всему, уже достигнуто согласие по вопросам политики, которые будут затрагиваться этой программой.
The discussions revealed agreement on the following points: Дискуссии выявили согласие по следующим пунктам:
The October agreement on police restructuring saved Bosnia and Herzegovina from being left behind as its neighbours advanced their negotiations on association with or membership in EU. Полученное в октябре согласие Боснии и Герцеговины реформировать свои полицейские органы спасло страну от отставания в условиях, когда ее соседи продвигаются вперед в переговорах об их ассоциации с Европейским союзом или о предоставлении им членства в нем.
It welcomes the agreement to ban the use of weapons and violence as a means to settle disputes, irrespective of their nature and under any circumstances. Он приветствует согласие на запрет использования оружия и насилия в качестве средства разрешения споров независимо от их характера и обстоятельств.
The board of directors must prepare annual financial statements that every member of the board and the accountant have to sign to indicate their agreement. Совет директоров обязан готовить ежегодные финансовые отчеты, которые должны быть подписаны каждым членом совета и бухгалтером, что указывает на их согласие с ними.
There was, however, widespread agreement that the centres needed strengthening, primarily in terms of human resources and sustainable financing. При этом было отмечено широкое согласие по поводу того, что эти центры необходимо усилить, главным образом речь шла о людских ресурсах и вопросах устойчивого финансирования.
His agreement to adoption of the decision on replenishment of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol was therefore subject to approval from that committee. В этой связи его согласие на принятие решения о пополнении Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола зависит от утверждения этим комитетом.
Such an agreement would have to be taken into account when a treaty was interpreted, provided that the reactions of the other parties allowed. Такое согласие необходимо учитывать в тех случаях, когда имеет место толкование договора, при условии, что это позволяет реакция других сторон.
A recommendation might provide that where such agreement was reached, the insolvency law should provide the necessary authorization for the parties to proceed. Рекомендация могла бы предусматривать, что, если такое согласие было достигнуто, законодательство о несостоятельности должно предусматривать предоставление сторонам необходимых полномочий на осуществление дальнейших действий.
In this context, we welcomed the agreement of the Democratic People's Republic of Korea to resume disablement of its Yongbyon nuclear facilities. В этом контексте мы приветствуем согласие Корейской Народно-Демократической Республики на возобновление процесса вывода из эксплуатации ядерного объекта в Йонбене.
Concerning the establishment of an ad hoc committee on assurances within the Conference on Disarmament, several delegations expressed support for this proposal or placed on record their agreement in principle in this regard. Относительно создания в рамках Конференции по разоружению специального комитета по гарантиям несколько делегаций высказались в поддержку этого предложения или изъявили принципиальное согласие на этот счет.