Studies about snow ejection are done in association with "Labourier" company which was a manufacturer of four wheel drive lorries. |
Вместе со специалистами фирмы «Лабурье», которая разработала полноприводное шасси, фирма «Де Джиоржи» работает над специальным оборудованием для уборки и выброса убранного снега. |
These warm-air bath have air temperature about 80-100ºC and relative humidity of 20%. Lava stones are glazed by means of stainless nozzles situated above heated stones. |
Арома сауна очень подобна финской сауне, но в этой тепловоздушной сауне при температуре воздуха около 80-100ºC с относительной влажностьей 20% лавовые камни поливаются при помощи нержавеющих распылителей находящихся над камняни нагревателя водой насыщеной ароматическим запахом, которая испаряется в воздухе. |
As the government proposed to introduce an anti-subversion law and strengthened its control over the civil service, they became guarded in what they said and tightlipped about mentioning the pressures from above. |
После того, как со стороны правительства поступило предложение о введении закона о предотвращении подрывной деятельности и усилении правительственного контроля над государственными учреждениями, люди стали очень сдержаны в своих высказываниях и предпочитали не распространяться относительно давления, оказываемого на них сверху. |
Let me start off with a technical problem in language that I've worried about for quite some time - and indulge me in my passion for verbs and how they're used. |
Я начну с технической проблемы, связанной с языком, над которой я уже довольно долго думаю, и я надеюсь, вы не откажете мне в моей страсти к глаголам и тому, как они используются. |
The area is located with forest and mountain terrain (750-1000 meters above sea level) about 20 km east of the centre of Lillehammer. |
Sjusjen) - норвежский горнолыжный центр и курорт, находящийся в горно-лесной местности (750-1000 метров над уровнем моря), примерно в 20 км к востоку от центра города Лиллехаммер. |
The line is 1,394 km long, has about 230 tunnels and 4100 bridges and its highest point is at Arak, 2,220 m above sea level. |
Дорога проходит приблизительно через 230 туннелей и 4100 мостов, использует железнодорожные спирали для преодоления резких перепадов высот, а ее самая высокая точка располагается в Эраке на высоте 2220 метров над уровнем моря. |
The lamp room is about 50 feet (15 m) below the top of the building and serviced by a staff of two workers during the day. |
Помещение, где находятся собственно лампы, располагается на высоте около 15 метров ниже вершины (92 метра над землёй), а не на самой верхушке пирамиды, как уверены многие; обслуживание проводится двумя рабочими ежедневно. |
The figures were carved in what was at the time of carving on the seashore, but today these are situated about 20 metres above sea level. |
Во времена, когда создавались фигуры, этот участок скал находился непосредственно на морском побережье, а в настоящее время он находится на высоте 20 метров над уровнем моря. |
Matt Tuck spoke to Daniel Marez of Metal Hammer in March 2009 about the band's progress on writing and recording their third album. |
Мэтт Так в марте 2009 сообщил Даниелу Марезу (англ. Daniel Marez) из Metal Hammer о том, что группа работает над написанием материала и записью нового альбома. |
Glen Morgan began writing the episode after he read a Science News article about men in Greenland who found a 250,000-year-old item encased in ice. |
Глен Морган приступил к работе над сценарием эпизода после того как прочитал в журнале «Science News» статью о найденном в Гренландии предмете, находившемся во льду 250 тысяч лет. |
The core of this was about 20 people that worked on this for the three years, and they were incredible. |
Основная команда насчитывала около 20 человек, которые работали над подготовкой полёта в течение трёх лет, и они были большими профессионалами. |
She still working on her short film about accosting celebrities in washrooms? |
Она все еще работает над своей короткометражкой, где пристает к знаменитостям в общественных туалетах? |
However, concerns about the confidentiality of orbital information are still present, since notice of an impending overflight could provide sufficient warning to permit concealment from observation from space. |
Тем не менее озабоченность по поводу конфиденциальности орбитальной информации все еще имеет место, поскольку уведомления о приближающемся пролете спутника над соответствующей территорией может представлять собой достаточное предупреждение, которое позволит принять меры для предотвращения наблюдения из космического пространства. |
Given the urgent concern about the imminent spread of deadly weapons, it will not suffice merely to recite the norms of prohibition. |
Поскольку вопрос о нависшей над нами угрозе распространения смертоносных вооружений вызывает большую озабоченность уже сейчас, недостаточно будет просто ссылаться на нормы, в которых излагаются те или иные запреты. |
There was also concern about intimidation and threat to the physical integrity of journalists, with a number of sources reporting threats, beatings and firings. |
Тревогу также вызывают запугивания и угрозы физической расправы над журналистами, причем данные о поступающих в их адрес угрозах, побоях и поджогах сообщаются сразу несколькими источниками. |
Last summer, Hadjiev's brother and sister were arrested after they collaborated on a documentary about Turkmenistan, and were tried on trumped-up charges of weapons possession. |
Прошлым летом брат и сестра Хаджиева были арестованы после того, как они совместно работали над созданием документального фильма о Туркменистане, и предстали перед судом по сфабрикованным обвинениям во владении оружием. |
Moreover, one organization, Québec Native Women, will hire a coordinator responsible for seeking the views of its members about the various issues surrounding domestic violence. |
Этот координатор будет работать также с различными заинтересованными сторонами над выполнением разнообразных информационных проектов, таких как подготовка резюме по вопросам гражданского и уголовного права, которые будут транслироваться радиостанциями в общинах аборигенов. |
So we thought about it, we optimized it, and we came up with three different screws to put in the box. |
Ведь так много видов материалов, из которых сделаны стены. Поразмыслили над этим, выбрали лучшее решение, и решили, что надо положить З разных шурупа в коробку. |
Let me start off with a technical problem in language that I've worried about for quite some time - and indulge me in my passion for verbs and how they're used. |
Я начну с технической проблемы, связанной с языком, над которой я уже довольно долго думаю, и я надеюсь, вы не откажете мне в моей страсти к глаголам и тому, как они используются. |
So we thought about it, we optimized it, and we came up with three different screws to put in the box. |
Ведь так много видов материалов, из которых сделаны стены. Поразмыслили над этим, выбрали лучшее решение, и решили, что надо положить З разных шурупа в коробку. |
I thought again about how on his trip through Latin America, he acquired his revolutionary ideals, clarified certain questions, and added more. |
Я опять задумался над тем, как в путешествии через Латинскую Америку он приобрел свои революционные идеалы, нашел ответы на некоторые вопросы и еще больше новых вопросов. |
The new value of the charge radius rp = 0,84184 ± 67 fm was found to be 4% less than previously accepted. The discrepancy with the previous results which were mostly obtained using ordinary hydrogen comes to about five standard deviations. |
Дополнительное СР-нарушение над уровнем Стандартной модели уже давно ожидается теоретически, так как оно необходимо для объяснения преобладания во Вселенной вещества над антивеществом. |
For example, we had a project to control devices in public places, in which we thought about movements, not wide movements, but small, reserved ones. |
Например, для управления устройствами в общественных местах у нас был проект, в рамках которого мы думали над жестами, но не над размашистыми, а над такими скупыми, короткими. |
And then they just carry on, living the life, strutting about downstairs and all over the surface of the Earth, like they're so individual. |
И они продолжают жить своей жизнью, чувствуя своё превосходство над людьми ниже этажом и над населением Земли, думая, что они такие уникальные. |
William, your teenage minions have taken this opportunity to start making jokes about violence against women. |
илл, твои малолетние фаворитки нашли возможность посме€тьс€ над насилием над женщинами. |