Примеры в контексте "About - Над"

Примеры: About - Над
There have also been fierce debates about foreign control of "strategic" national assets in developed countries, as well as developing ones, with cross-border M&As triggering intense political discussions in countries such as France, Italy, Spain and the United States in 2006. Ожесточенные дебаты по поводу иностранного контроля над "стратегическими" национальными активами шли и в развитых, и в развивающихся странах, при этом в связи с трансграничными СиП острые политические дискуссии возникали в 2006 году, например, в Испании, Италии, Соединенных Штатах и Франции.
He noted the contraction in contributions from developing countries and multilateral donors, in particular the United Nations Development Programme, and stressed the need to reflect about the reasons for this contraction. Он отметил сокращение взносов развивающихся стран и многосторонних доноров, в частности Программы развития Организации Объединенных Наций, и подчеркнул необходимость задуматься над причинами такого сокращения.
The meeting finalized its findings and recommendations (a) further to a submission by Romania regarding its concerns about Ukraine's compliance with its obligations under the Convention, and (b) regarding strengthening Armenia's implementation of the Convention. На совещании была завершена работа над выводами и рекомендациями, а) сформулированными в ответ на представление Румынии, в котором она выразила беспокойство по поводу соблюдения Украиной ее обязательств по Конвенции, а также Ь) в отношении активизации процесса осуществления Конвенции в Армении.
I think we have to pull out our copies of Lenin, his State and Revolution, where he talks about the bourgeois State, the control of everything by the bourgeois State including the national congress, the judiciary, the army. Я считаю, что нам надо взять экземпляры книг Ленина, его книгу «Государство и революция», где он говорит о буржуазном государстве, о всеобщем контроле буржуазного государства над всем, включая национальный конгресс, судебную систему, армию.
On 1 August, the trial of about 100 defendants commenced on a variety of charges ranging from participation in the unrest, leading the riots, acting against national security, disturbing public order, damaging public and Government property and relations with anti-revolutionary groups. 1 августа начался судебный процесс над примерно 100 ответчиками, обвиняемыми в целом ряде преступлений - от участия в беспорядках до руководства мятежами, действий против национальной безопасности, нарушения общественного порядка, нанесения ущерба общественной и правительственной собственности и связей с контрреволюционными группами.
The SBSTA invited all Parties, research institutions and scientists engaged in this work to forward to the secretariat, through interested Parties, by 30 October 2007, written reports about the results of their work on the scientific and methodological aspects of the proposal by Brazil. ВОКНТА призвал все Стороны, исследовательские институты и ученых, занимающихся этой работой, представить в секретариат через заинтересованные Стороны до 30 октября 2007 года письменные доклады о результатах их работы над научными и методологическими аспектами предложения Бразилии.
President Abdullahi Yusuf Ahmed and Prime Minister Ali Mohamed Gedi have maintained that if the leaders of ARPCT, particularly the ministers, were serious about fighting terrorism, they would have to come to Baidoa and work with the Government on that issue. Президент Абдуллахи Юсуф Ахмед и премьер-министр Али Мохамед Геди утверждают, что если бы лидеры АРПСТ, и в частности министры, действительно хотели бы бороться с терроризмом, то они прибыли бы в Байдабо и вместе с правительством работали над решением этого вопроса.
Norway is obviously one of the most important actors in the field of disarmament and arms control, and we thank you for sharing your vision and your thoughts about the different disarmament activities with us. Норвегия, очевидно, является одним из самых важных субъектов в сфере разоружения и контроля над вооружениями, и мы благодарим Вас за то, что Вы поделились с нами своим видением и своими мыслями относительно разных разоруженческих видов деятельности.
In that connection, he was still waiting for an answer to his question about the progress of work on the draft criminal code, especially elements of the code that related to terrorism. В этой связи г-н О'Флаэрти ожидает ответа на вопрос о ходе работы над проектом Уголовного кодекса и, в частности, о тех его статьях, которые касаются терроризма.
Mr. Pita (Tuvalu) pointed out that the highest point of Tuvalu's territory averaged about two metres above sea level, which highlighted the adverse effect of climate change on the State, especially in terms of rising sea levels. Г-н Пита (Тувалу) отмечает, что самая высокая точка тувалуанской территории составляет порядка 2 метров над уровнем моря, что наглядно показывает негативное воздействие климатических перемен на государство, особенно в том, что касается повышения уровня моря.
At the same time, the declaration should analyse new challenges to international security and ensure that we are clear about the new arms control and non-proliferation tasks before us. В то же время в этой декларации следует проанализировать новые вызовы в области международной безопасности и четко определить новые стоящие перед нами задачи в области контроля над вооружениями и нераспространения.
Well, while you work on that, why don't you tell me about these other people you kidnapped? Ну, пока ты над этим работаешь, почему бы не рассказать мне о людях, что вы похитили.
All she's worked on for 2 years is the story about a man who's also the focal point of an FBI investigation. Все, над чем она работала последние два года - это история о человеке, который также является центральным элементом расследования ФБР
Effective agreements and approaches can respond and adapt to changed circumstances, such as when new technologies emerge, political dynamics evolve, or knowledge about a problem matures, including through experiences gained by States and other stakeholders in working collaboratively to address the problem. Эффективные соглашения и подходы предполагают возможность реагирования и адаптации с учетом изменения обстоятельств, например, появления новых технологий, изменения политики или появления достаточного количества знаний по проблеме, в том числе благодаря опыту, накопленному государствами и другими заинтересованными сторонами, сообща работающими над решением данной проблемы.
First, much has been learned over the past three decades about verification, as a result of various treaties and agreements in the area of non-proliferation, disarmament and arms control. Во-первых, за последние три десятилетия, благодаря заключению различных договоров и соглашений в области нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями, достигнуто более глубокое понимание проблем контроля.
Why don't you just call Robin, okay, and have a good laugh about it? Почему бы тебе просто... не позвонить Робин, да, и просто посмеяться над этим?
"and constantly going on about how one of his teachers got bummed at boarding school." "и перестану гнать о том, что над одним из его учителей издевались в интернате"
It was all he cared about, but it kept him from focusing on all the other cases, and that's what's caused this mess and cost him his job. Это все, о чем он думал, но это удерживало его от работы над другими делами, и вот, что вызвало весь этот беспорядок и стоило ему работы.
The issues of disarmament and arms control continued to be covered extensively in publications of the Department of Public Information such as The Yearbook of the United Nations and Basic Facts about the United Nations. Вопросы разоружения и контроля над вооружениями по-прежнему широко освещались в публикациях Департамента общественной информации, таких как «Ежегодник Организации Объединенных Наций» и «Основные факты об Организации Объединенных Наций».
(b) Second, he would ask each party to begin thinking about how to present its proposal in a new way at such time as a further face-to-face meeting is held, i.e., by explaining the benefits and advantages of that proposal for the other party; Ь) во-вторых, он попросит каждую из сторон подумать над тем, каким образом во время проведения новой встречи в режиме прямого диалога она могла бы представить свое предложение в новом свете, иными словами, разъяснить, в чем его польза и преимущества для другой стороны;
For the present we record that it had crashed in a forested area, about 9 miles to the west of Ndola airport, at an altitude of 4,285 feet above sea level and 160 feet above the level of the airport. Пока же отметим, что он разбился в лесистой местности, примерно в 9 милях к западу от ндольского аэропорта, на высоте 4285 футов над уровнем моря и 160 футов над уровнем аэропорта.
Lastly, the complainant notes that there is no doubt about the fact that the perpetrators of the violence against him are public officials (the mayor, the police commissioner and the officers of the criminal investigation police). Наконец, автор отмечает, что нет никаких сомнений в том, что лица, виновные в издевательствах над ним, являются государственными должностными лицами (мэр, комиссар полиции, затем - надзиратели судебной полиции).
(b) A deficit between income and expenditure of about $917 million, which was financed from reserves, leading to the depletion of accumulated reserves; Ь) превышение расходов над поступлениями примерно в размере 917 млн. долл. США; этот дефицит покрывался из резервов, что привело к уменьшению объема накопленных резервов;
The two editors of the publication will discuss the psychological consequences of the slave trade and slavery and share with the educators in attendance their experiences of teaching about the slave trade and slavery. Два редактора, работавшие над этой публикацией, будут обсуждать психологические последствия работорговли и рабства и поделятся с присутствующими работниками сферы образования своим опытом преподавания предметов, касающихся работорговли и рабства.
(b) A bright green light visible from all directions, about 1 m above the light referred to in (a) above; Ь) ясный зеленый огонь, видимый со всех сторон и расположенный на расстоянии около 1 м над огнем, предусмотренным в подпункте а) выше,