It's never too early to start thinking about where you want to end up. |
никогда не поздно подумать над тем, чего ты действительно хочешь. |
I'll forget about everything I heard, stop looking into my father, his relationship with you and the E.A.D. if you let Special Agent Booth get back the career that he worked so hard for. |
Я забуду обо всем, что слышала, перестану изучать своего отца, как он связан с вами и помощником директора, если вы вернёте агенту Буту его карьеру над которой он так тяжело работал. |
This whole thing has Liber8 written all over it and I don't even want to speculate about what I can only classify as the vigilante behaviour that occurred last night. |
Вся эта вещь с Освобождение имеет большую власть над нами и я даже не хочу думать о том, что я могу описать лишь как самосуд, свершившийся прошлой ночью. |
She... sh-she's been... she's been working on a project for about a year - s-some... sort of security program called T1 that the company sold to the Pakistanis. |
Она... она работала над проектом где-то около года... над какой-то... программой безопасности, под названием Т1, которую компания продала Пакистану. |
Because he was laughing about putting him into a coma, and then I told my mother, and our priest, and they told me that I... |
Потому что он смеялся над тем, что ввел человека в кому, и я рассказал все маме, и нашему священнику... |
All she wanted was to know was about some case that I worked on years ago - drunk driver T-boned another car, killing the driver, and the passenger was declared brain-dead on the scene. |
Она хотела узнать об одном деле над которым я работал много лет назад - пьяный водитель протаранил другую машину, убил водителя, а у пассажира диагностировали смерть мозна на месте аварии. |
And I flew over a lagoon with a shark in it, and that was the day that my comic strip about a shark was born. |
Я пролетал над лагуной с акулой, и это был день, когда родился мой комикс об акуле. |
and I know a few things, and we better get busy about them right now. |
И я знаю несколько проблем, над которыми нам стоит начать работать немедленно . |
So my question is, when the truth about jury tampering in her father's trial came out, |
Чтож мой в вопрос в том, когда правда о суде присяжных, во время суда над ее отцом, вышла наружу, |
Listen, you know, I've been going over that case, and I wanted to, you know, talk to you about it a little bit. |
Послушайте, я сейчас работаю над этим делом, хотел бы, с Вами переговорить. |
Do you care so much that I was laughing about your former husband who passed away |
Не можешь простить, что я смеялся над твоим прежним покойным мужем? |
Don't you think I ought to be consulted about my marriage? |
Ты думаешь, я не размышлял над своей женитьбой? |
I disagree with the first part... and I've never thought about the second part you said. |
Я не согласна с первой частью, и я никогда не задумывалась над второй частью твоей фразы. |
Or haven't you thought about it yet? |
Или ты ещё не думала над этим вопросом? |
And just so you know, I've been thinking about it, |
И, чтобы ты знала, я все время думал над этим. |
If you do want to be taken seriously, you might want to think a little bit about how you present yourself. |
Если хочешь, чтобы к тебе отнеслись серьёзно, призадумайся немного над тем, как ты подаёшь себя. |
I want a press lock down, nobody hears about the other archer and we need to get a list of all Unidac employees and find out what they're working on here. |
Я хочу закрыть доступ для прессы, никто не слышал о другом лучнике и нам нужно получить список всех сотрудников Юнидак. и выяснить, над чем они работали. |
You're just messing with Willa, right, about this whole get gone thing? |
Ты ведь просто подшутил над Уиллой, так? Насчет ее увольнения. |
Elijah can't worry about keeping you and hope safe. |
Элайджа не может перестать волноваться о контроле над собой и спасении Хоуп |
Now, did she ever try to get in touch with you about the case that she was working on? |
Она когда-нибудь пыталась связаться с тобой по поводу дела, над которым работала? |
Look, when you were working on the case, did you ever hear any rumours about Barrie? |
Послушайте, работая над делом, вы слышали какие-нибудь сплетни о Барри? |
With that said, the new policy is very clear about the fact that we will work with all space-faring nations in developing transparency and confidence-building measures. |
Вместе с тем новая политика очень четко гласит, что мы будем работать со всеми космическими державами над развитием мер транспарентности и укрепления доверия. |
At present, with formal authorization from and connivance by the Japanese Government, factual content about past crimes has been removed from or distorted in history textbooks in Japan, and those responsible for human slaughter in the past are praised and honoured as heroes. |
В настоящее время с официальной санкции японского правительства и при его попустительстве фактические данные о преступлениях прошлого устранены или искажены в учебниках истории Японии, и те, кто несёт ответственность за жестокую расправу над людьми в прошлом, превозносятся и почитаются как герои. |
We also believe that it is high time to start thinking about finding ways to really involve the General Assembly in the process of selecting candidacies for the post of Head of the United Nations Secretariat. |
Мы также считаем, что настало время задуматься над созданием условий для реальной вовлеченности Генеральной Ассамблеи в процесс подбора кандидатур на должность руководителя Секретариата Организации Объединенных Наций. |
All who cared about UNCTAD and the UN should work for more transparency, which was a value in itself and would certainly increase donors' trust and favour the commitment of additional resources. |
Все, кому небезразличны ЮНКТАД и ООН, должны работать над повышением прозрачности, которая ценна сама по себе и к тому же, безусловно, повысит доверие доноров и будет способствовать выделению дополнительных ресурсов. |