| Blake, follow up with Bellevue about those fake insurance cards. | Блэйк, продолжай работать над делом Белльвью с фальшивыми страховыми карточками. |
| The odd thing about these sightings is that they usually seem to disappear somewhere over southeast England. | Странное в этих наблюдениях, то что они обычно будто исчезают где-то над юго-восточной Англией. |
| We're somewhere over the Atlantic, heading for London... about three hours from JFK. | Мы где-то над Атлантикой летим в Лондон в трех часах от места вылета. |
| There's just something wrong about being so high in the air and having so much performance. | В этом есть что-то неправильное, быть так высоко над дорогой и иметь столько мощности. |
| We are prepared to fly this on Mars, rewrite the textbook about Mars. | Мы готовы пролететь над Марсом, переписать его историю. |
| Barney, I've thought about this. | Барни, я думала над этим. |
| And then you laugh about it. | А потом ещё и смеёшься над этим. |
| You know, we laugh about it. | Знаешь, мы смеялись над этим. |
| I wouldn't speculate about it too much. | Я никогда не задумывался над этим. |
| And we can't have a navigational hazard like that hanging about the galaxy. | И мы не можем смириться с такой опасностью для навигации, нависшей над галактикой. |
| I'm sure we'll laugh about this one day. | Уверен, когда-нибудь мы над этим посмеемся. |
| Eliyahu, don't dare talk that way about my shtreimel. | Элиягу, не смей издеваться над моим штреймелем. |
| Never really thought about it before. | Никогда серьёзно не задумывалась над этим. |
| So I want you to go home and think real hard about your feelings towards Officer Janko. | Поэтому я хочу, чтобы ты пошел домой и хорошо поразмыслил над своими чувствами к офицеру Джанко. |
| No harm in laughing about the Party Chairman, is there. | Мы вполне можем посмеяться над официальными лицами. Успокойтесь. |
| We've been working on this Jimmy Serrano thing for about six years. | Мы работаем над делом Джимми Серрано около 6 лет. |
| Is there anything to laugh about? | А есть что-то, над чем можно было бы посмеяться? |
| That's why he was thinking about quitting the business. | Вот поэтому он думал над тем, чтобы уйти из бизнеса. |
| He's been in L.A. all week, and confirmed that she was working on a story about Jekyll. | Он всю неделю был в Лос-Анджелесе, но подтвердил, что она работала над историей про Джекилла. |
| This is one of those things we'll laugh about tomorrow. | Это одна из тех вещей, над которыми мы будем смеяться завтра. |
| Jamie made me question quite a number of things I thought I really knew about exercise. | Джейми заставил меня вновь задуматься над целым рядом вещей, которые, как мне казалось, были мне хорошо известны. |
| But right now I'm working on a book about the Darfur tragedy. | Но прямо сейчас я продолжаю работать над книгой о трагедии Дарфура. |
| I was having fun in there, But I'm worried about you. | Хоть я и прикалывался над ними, но я беспокоюсь о тебе. |
| I spoke to Eve's publisher this morning about taking over her book. | Я сегодня говорил с издателем Ив по поводу продолжения её работы над книгой. |
| That mockery of elegance is about all I have left. | Эта насмешка над шиком - все, что у меня осталось. |