Blake, follow up with Bellevue about those fake insurance cards. |
Блэйк, продолжай работать над делом Белльвью с фальшивыми страховыми карточками. |
The odd thing about these sightings is that they usually seem to disappear somewhere over southeast England. |
Странное в этих наблюдениях, то что они обычно будто исчезают где-то над юго-восточной Англией. |
We're somewhere over the Atlantic, heading for London... about three hours from JFK. |
Мы где-то над Атлантикой летим в Лондон в трех часах от места вылета. |
There's just something wrong about being so high in the air and having so much performance. |
В этом есть что-то неправильное, быть так высоко над дорогой и иметь столько мощности. |
We are prepared to fly this on Mars, rewrite the textbook about Mars. |
Мы готовы пролететь над Марсом, переписать его историю. |
Barney, I've thought about this. |
Барни, я думала над этим. |
And then you laugh about it. |
А потом ещё и смеёшься над этим. |
You know, we laugh about it. |
Знаешь, мы смеялись над этим. |
I wouldn't speculate about it too much. |
Я никогда не задумывался над этим. |
And we can't have a navigational hazard like that hanging about the galaxy. |
И мы не можем смириться с такой опасностью для навигации, нависшей над галактикой. |
I'm sure we'll laugh about this one day. |
Уверен, когда-нибудь мы над этим посмеемся. |
Eliyahu, don't dare talk that way about my shtreimel. |
Элиягу, не смей издеваться над моим штреймелем. |
Never really thought about it before. |
Никогда серьёзно не задумывалась над этим. |
So I want you to go home and think real hard about your feelings towards Officer Janko. |
Поэтому я хочу, чтобы ты пошел домой и хорошо поразмыслил над своими чувствами к офицеру Джанко. |
No harm in laughing about the Party Chairman, is there. |
Мы вполне можем посмеяться над официальными лицами. Успокойтесь. |
We've been working on this Jimmy Serrano thing for about six years. |
Мы работаем над делом Джимми Серрано около 6 лет. |
Is there anything to laugh about? |
А есть что-то, над чем можно было бы посмеяться? |
That's why he was thinking about quitting the business. |
Вот поэтому он думал над тем, чтобы уйти из бизнеса. |
He's been in L.A. all week, and confirmed that she was working on a story about Jekyll. |
Он всю неделю был в Лос-Анджелесе, но подтвердил, что она работала над историей про Джекилла. |
This is one of those things we'll laugh about tomorrow. |
Это одна из тех вещей, над которыми мы будем смеяться завтра. |
Jamie made me question quite a number of things I thought I really knew about exercise. |
Джейми заставил меня вновь задуматься над целым рядом вещей, которые, как мне казалось, были мне хорошо известны. |
But right now I'm working on a book about the Darfur tragedy. |
Но прямо сейчас я продолжаю работать над книгой о трагедии Дарфура. |
I was having fun in there, But I'm worried about you. |
Хоть я и прикалывался над ними, но я беспокоюсь о тебе. |
I spoke to Eve's publisher this morning about taking over her book. |
Я сегодня говорил с издателем Ив по поводу продолжения её работы над книгой. |
That mockery of elegance is about all I have left. |
Эта насмешка над шиком - все, что у меня осталось. |