The story about how much she loved her husband is told in a comedy "Night over Karlstejn" (Noc na Karlštejně) by Jaroslav Vrchlický. |
История о том, как сильно она любила своего мужа, описывается в комедии «Ночь над Карлштейном» Ярослава Врхлицкого. |
In this lesson, we are going to continue learning about dynamic blocks as we continue to develop our door symbol block. |
На этом занятии мы продолжим изучение динамических блоков, работая над блоком двери. |
I connected high speed internet to it - it's about three feet off the ground - turned it on and left it there. |
Я подсоединил высокоскоростной Интернет - на уровне метра над землёй - включил его и ушёл. |
Turtle, I've been thinking a lot about this whole separation and the Facebook thing. |
Черепаха, я долго думала над отъездом, и про Фэйсбук этот. |
And we have not thought enough about the solutions. |
Вместо того, чтобы подумать над их решением. |
Sarah thought quite hard about the things I'd explained - and she concentrated, in those days, on listening. |
Сара поразмышляла над тем что я ей объяснял - тогда она восновном слушала. |
We are working to include in web catalogue more porducts and information about them. |
Мы интенсивно работаем над каталагом продуктов, ежедневно добовляя новую информацию. |
We still working on should expect new materials about general architecture of the framework and couple of "how-to" examples. |
Мы еще продолжаем работу над документацией - ожидайте общих описаний архитектуры та методов использования фреймворка. |
This spirit moves about by hovering in the air above the ground, for it has no lower body. |
Красу движется в воздухе над землей, у неё нет нижней части тела. |
As soon as Chiang leaves, he meets one of the pirates and they laugh about sabotaging the Marine Police ships. |
Уходя, Чён встречает одного из пиратов, и они вместе смеются над саботированием кораблей Морской Полиции. |
{\cHFFFFFF}You thought about it very carefully. |
Вы очень хорошо над этим пораздумали. |
I'm sure Brick didn't think twice about it, since he never thought he was going to die. |
Уверена, Брик даже не задумывался над этим, он был уверен, что не умрёт. |
Untie that rope, give it to a couple of pigtailed school girls, let them start jumping with it while chanting a rhyme and giggling about boys. |
Отвяжите веревку, дайте ее паре школьниц с косичками, пусть прыгают через нее под дурацкие стишки и смеются над мальчишками. |
Lydia would come with me when I made the movies, and we would laugh about it all. |
Лидия ездила со мной на сьёмки, и мы часто смеялись над происходящим там. |
Listen, I heard what you said, and I thought, yes, I should try to learn more about football. |
Я подумал над твоими словами, и решил узнать побольше о футболе. |
Not unless you want me to blab about what happened on the yacht. |
Думал, что работаешь над скульптурой в гараже. |
I'd like to tell you about a legal case that I worked on involving a man named Steve Titus. |
Я хотела бы вам рассказать о судебном деле, над которым я работала. |
Lida de Malkiel had worked for 15 years on her book about La Celestina; it was published three months after her death. |
Последние 15 лет жизни работала над монографией о Селестине, которая была опубликована уже после её кончины. |
By framing the debate on reform as being about the type of handouts, governments evade tackling the real problem: their control of economic activity. |
Очерчивая рамки дебатов относительно реформ только лишь типом благотворительности, правительства избегали соприкосновения с реальной проблемой, т.е. их контролем над экономической деятельностью. |
It's okay to tell jokes about leaders of our country. |
Мы вполне можем посмеяться над официальными лицами. Успокойтесь. |
That had done some work on the gun you're asking about. |
Я нашел мастерскую, где поработали над твоей СВД. |
Then they exploit him so everybody can feel better about laughing at him and pushing him over the edge in the first place. |
Теперь его эксплуатируют, чтобы любой мог со спокойной совестью смеяться над ним и снова довести до самоубийства. |
Okay, as soon as she gets here, so she knows I'm cool with it, I'm going to make a joke about her being deaf. |
Итак, как только она придёт чтобы показать, что меня это не беспокоит я подшучу над её глухотой. |
And we have not thought enough about the solutions. |
Вместо того, чтобы подумать над их решением. |
So one of the first things we thought we would tackle would be how we go about predicting epidemics. |
И первое, над чем мы начали работать, - это способ предсказания эпидемий. |