Примеры в контексте "About - Над"

Примеры: About - Над
Work him together fast, before he figures out you lied about the wife calling him a lawyer. Работайте над ним вместе, и быстро, пока он не понял, что ты соврал про адвоката, вызванного его женой.
I wanted to let you know that I've also been working on a documentary about the homeless and people with HIV. Я хотел сказать, что работаю над документальным фильмом о бездомных и больных СПИДом.
How about "Good job, Janice, on reconstructing the UMPC"? Например, "Отлично поработала, Дженис, над восстановлением УМПК".
Even though we've come to this from different points, we all have to act on our knowledge to change the way that everyone thinks about food. Не смотря на то, что мы пришли к этому по-разному, нам всем необходимо работать над нашими знаниями, чтобы изменить то, как люди думают о еде.
And many of you, I'm sure, have thought about that and puzzled over it. И многие из вас, я уверен, задумывались об этом и ломали над этим голову.
You know, the nice thing about buying food for a man... is that you don't have to laugh at his jokes. Знаешь, самая замечательная вещь в том, что ты покупаешь еду мужчине,... это то, что тебе не обязательно смеяться над его шутками.
Finally, the Board reiterated its deep concern about the impact of corruption on national drug control systems and called upon measures to combat it. И наконец, Комитет вновь выразил глубокую обеспокоенность в связи с воздействием коррупции на национальные системы контроля над наркотиками и призвал принимать меры по борьбе с ней.
Never saw him again till she recognized his picture in the paper about the Ganzel trial. Она не видела его после этого, пока не узнала его на одном из фото из суда над Ганзелом.
I use that on people who are sensitive about their weight. Я прикалываюсь над людьми... чувствительных к своему весу!
If it was up to me, you'd be working on your tan right now, but my lieutenant's got a bee in his bonnet about jurisdiction. Если бы это зависело от меня, вы бы работали над своим загаром прямо сейчас, но мой лейтенант просто помешан на юрисдикции.
We must begin to think hard about whether our time and resources are well spent in so many working groups. Нам следует хорошо подумать над тем, эффективно ли используются наше время и ресурсы в стольких многочисленных рабочих группах.
UNDP shared the Board's concern about the control and management of the Reserve and cooperated fully with the Board's review. ПРООН разделила озабоченность Комиссии по поводу контроля над резервом и распоряжения его средствами и в полном объеме сотрудничала с Комиссией в проведении обзора.
The Commission would therefore be in a position to make a fully informed decision at its next session about how to proceed in the future. Комиссия, соответственно, может на своей сессии принять вполне информированное решение относительно порядка работы над этим вопросом в будущем.
At the same time, I should like to stress that the Working Group should think seriously about how to come to a conclusion to our exercise. В то же время я хотел бы подчеркнуть, что Рабочая группа должна серьезно подумать над тем, как обеспечить завершение нашей работы.
Wait, what about the apartment above The Cracked Mug? Подожди, а что насчет квартиры над Надколотой чашкой?
She also spoke about the importance of compensation of traditional landowners and said that the rights of indigenous peoples should take precedence over public claims. Кроме того, она заявила о важности предоставления компенсации владельцам исконных земель и отметила, что права коренных народов должны иметь приоритет над публичными исками.
Detailed observations about the standards for fair trial applied in the two trials of Kosovo Albanians appear in the Special Rapporteur's separate report. Подробные замечания относительно применения стандартов справедливого судебного разбирательства в случае двух судебных процессов над косовскими албанцами изложены в отдельном докладе Специального докладчика.
Lastly, she would like more detailed information about the pygmies' living conditions and the action that had been taken to avert threats to the forests where they lived. И наконец, она хотела бы получить более точную информацию об условиях жизни пигмеев и, в частности, о принятых мерах по борьбе с угрозой, нависшей над лесами, в которых они живут.
The plant is close to residential areas; local people complain about dark smoke and noxious smells from the plant whose toxic emissions hang in the stagnant air. Предприятие расположено в непосредственной близости от жилых кварталов; местные жители жалуются на то, что над этим предприятием, с которого происходят выбросы токсичных веществ, неподвижно висит черный дым и с него доносится неприятный запах.
This waiting period is an opportunity to think deeply about the challenges it has in store for us. Этот период ожидания дает нам возможность серьезно подумать над вызовами, которые оно нам несет.
Climate 79. Johannesburg is about 1,750 metres above sea level and its climate is mostly dry and sunny. Йоханнесбург расположен на высоте приблизительно 1750 метров над уровнем моря, и погода в нем в основном сухая и солнечная.
We must never forget that child labour is about adults using and exploiting children for personal profit; it means adults tolerating the abuse of children. Мы никогда не должны забывать о том, что детский труд представляет собой попытку взрослых использовать и эксплуатировать детей в целях личной наживы; он означает, что взрослые мирятся с надругательством над детьми.
One speaker reported his country's concern about the process followed in the drafting of the information-gathering questionnaires and their content. Один выступавший сообщил об обеспокоенности его страны процедурами, использовавшимися при работе над предназначенными для сбора информации вопросниками и их содержанием.
Through their campaigns to increase awareness about violence against women and the girl child, religious organizations have made a valuable contribution to combating this phenomenon. Ценный вклад в борьбу с этим явлением вносят религиозные организации своими кампаниями по повышению сознательности в отношении насилия над женщинами и девочками.
We should reflect on the statements made here, particularly upon the expressions of regret I myself heard about the missed opportunity. Нам следует задуматься над тем, о чем говорилось в этом зале, в частности о прозвучавших словах сожаления об упущенной возможности.