After Apollo 13, Broyles began work on Cast Away, an original screenplay about a FedEx engineer stranded on a deserted island. |
После «Аполлона-13», Бройлес начал работать над «Изгоем», оригинальным сценарием о доставщике почты FedEx, который оказался на необитаемом острове. |
But this is sort of the important stages in which that framework will get built, and so we want to all be thinking about it consciously now. |
Они являются важными этапами, при помощи которых будет создана структура, поэтому хотелось бы, чтобы вы сейчас серьёзно подумали над этим. |
I thought about that for quite a spell, and I wanted to come up with my own definition. |
Довольно долго я размышлял над решением и понял, что мне необходимо моё собственное определение успеха. |
There are a bunch of other versions of it that I and some collaborators have thought about how to exploit. |
Есть множество других версий данного явления, над разработкой которых задумывались я и некоторые из моих коллег. |
But what we need is not just a few oddballs like me thinking about this. |
Но нам нужны не просто пара чудаков как я, которые размышляют над этим вопросом. |
PC Principal holds an assembly about the bullying going on at school and introduces a new vice principal, Strong Woman. |
ПК-директор сообщает, что он против издевательства друг над другом и представляет нового заместителя директора - Сильную Женщину. |
Rubin's work on Jacob's Ladder began in 1980, sparked by his nightmare in which he dreamt about being trapped in a subway. |
Работа над картиной началась в 1980 году, когда Брюсу Рубину приснился кошмар, в котором он оказывался в ловушке в метро. |
Max, I've been thinking about how you completely overreacted to your name up on the specials board. |
Макс, я тут поразмыслила над твоей слишком бурной реакцией по поводу твоего имени на доске фирменных блюд. |
If Europe were only about gaining the upper hand, it would generate perpetual conflict. |
Если бы главной целью в Европе было получение преимущества над остальными, это создало бы постоянный конфликт. |
You can also buy fabric for the look you're working on, because Heidi's critique may have caused you to recalibrate your thinking about it. |
Вы также можете докупить ткани для наряда, над которым работаете, потому что критика Хайди могла заставить вас кое-что изменить в нём. |
Well, I can't tell you yet, but I've been working on something that I'm pretty... stoked about. |
Ну, я ещё не могу тебе рассказать, но я кое над чем работаю в поте лица. |
And he was working on a pile of different problems about irregularities in nature, in the financial markets, all over the place. |
Ќо он работал над целым ворохом различных проблем касающихс€ беспор€дочности в природе, на финансовых рынках, повсюду. |
If you make people self-conscious about their judgments, studies show you will make them make worse judgments. |
Если заставить людей раздумывать над принятыми решениями, то, как показывают исследования, люди будут принимать плохие решения. |
He was raving about it during Eli Kotite's trial, which sealed the fates of everyone who heard him. |
Он бредил об этом во время суда над Котайтом, и бесповоротно решил судьбу всех, кто слышал его. |
So whatever you do have... I know all about you Five-O task force, and that you forced yourself onto this case. |
Я знаю о вашей группе Пять-О, и о том, что вы берёте контроль над этим делом. |
To do that, we need to fly remotely-operated vehicles about five meters off the seafloor. |
Для этого нам нужен подводный аппарат, который опускается на глубину 5 метров над уровнем дна. |
I just, I keep going over and over the fight I had with Mike, and I've been really thinking hard about what he said. |
Я просто всё время прокручиваю в голове ссору с Майком, и я много думала над тем, что он сказал. |
So as he got to work on creating this artwork for these stickers, he also began to get over his sense of intimidation about politics. |
Именно то, что он должен был работать над созданием рисунков для этих наклеек, помогло ему преодолеть страх перед политикой. |
It has been alleged that the Belarusian secret service was involved in Mr. Zavadsky's disappearance, owing to his continuing work on a documentary about Belarus. |
Согласно утверждениям, в исчезновении г-на Завадского были замешаны службы безопасности Беларуси, поскольку он работал над съемкой документальных фильмов о Беларуси. |
I know I was always joking around about wanting you two to break up, but you were really good together. |
Я знаю, я всегда пошучивал над тем, будто я хочу, чтобы вы расстались, но вы действительно были отличной парой. |
The fun thing about this work is I have absolutely zero control when I get up there on any given day and capture photographs. |
Забавно то, что в этой работе у меня ни над чем нет никакого контроля с момента, как я забрался наверх и начал снимать. |
If both names on the ticket are gun-control fanatics, then the whole election becomes about... |
Если оба кандидата - сторонники контроля над оружием, то вся кампания сосредоточится на... |
There's something about you bending over in a field that makes me almost unable to contain meself. |
Есть что-то в тебе, нагнутой над полем, - что не даёт мне держать себя в руках. |
The odd thing about her was she had fair downy hair on her upper lip and here... and fat, ugly hands. |
У неё был такой светлый пушок над губой и тут, около уха, и такие некрасивые руки, крупные... |
But what we need is not just a few oddballs like me thinking about this. |
Но нам нужны не просто пара чудаков как я, которые размышляют над этим вопросом. |