Примеры в контексте "About - Над"

Примеры: About - Над
If you're serious about this, I would be willing to work with you on it. Если ты не шутишь, то я бы хотел поработать с тобой над ним.
If I can't laugh about this with someone, Если я не смогу с кем-то над этим посмеяться,
Didn't you cry in that documentary about the homeless choir? А разве ты не плакал над той документалкой об уличном хоре?
Kurt's still getting harassed and doesn't know what to do about it. Издевки над Куртом продолжаются и он не знает, что ему делать.
I started having suspicions about the way Eddie was treating her, so I confronted him. Я подозревал, что Едди измывался над ней, так что я все ему высказал.
Garrett has thought long and hard about this, and he's decided we need you to stay in Congress. Гаретт долго и упорно думал над этим, и он решил, что ты нужен нам в Конгрессе.
But what about not having control of our lives...? Но что на счет отсутствия контроля над нашими жизнями...?
The author refers to the Committee jurisprudence in Park v. Republic of Korea in support of his argument about the supremacy of the State party's obligations under the Covenant over its domestic law. Автор ссылается на решение Комитета по делу Пак против Республики Корея в поддержку своего довода о верховенстве обязательств государства-участника по Пакту над нормами внутреннего законодательства.
This should encourage States that still have fears or reservations about it to seriously consider ratifying the Rome Statute and becoming active members of the Assembly of States Parties to the Rome Statute. Этот момент должен побудить государства, которые все еще имеют опасения или оговорки в отношении Суда, всерьез задуматься над тем, чтобы ратифицировать Римский статут и стать активными членами Ассамблеи государств - участников Римского статута.
UNEP, as the framework secretariat, has been working on the design and development of a dynamic and interactive hub for the collection, dissemination and sharing of experiences, best practices and knowledge about sustainable consumption and production in all regions. В качестве секретариата рамок ЮНЕП работает над проектированием и разработкой динамичного и интерактивного узла сбора и распространения информации об опыте, наилучших видах практики и знаниях по проблемам устойчивого потребления и производства во всех регионах, а также для обмена такой информацией.
Furthermore, the Committee is concerned that measures to disseminate information about the impact of domestic violence on children and measures to encourage reporting of instances of child abuse remain inadequate. Комитет далее выражает озабоченность по поводу того, что меры по распространению информации о воздействии бытового насилия на детей и меры по укреплению стимулов для направления сообщений о случаях надругательства над детьми по-прежнему являются неадекватными.
The mission also showed support for an increased participation of women in all stages of the peace process and expressed concern about the continued abuse of women and children by the parties to the conflict. Участники миссии также высказались за более широкое участие женщин на всех этапах мирного процесса и выразили озабоченность по поводу продолжающихся надругательств над женщинами и детьми со стороны участников конфликта.
Colvin recounted that at 0900 on the morning of 18 September he had flown over the crash site in a chartered Cessna aircraft and had seen "police already moving about the clearing among the grey ash of the wreckage". Колвин сообщил, что в 9 часов утра 18 сентября он пролетал над местом катастрофы в чартерном самолете «Сессна» и наблюдал «полицейских, уже перемещавшихся по открытому пространству среди серого пепла обломков».
The Committee regrets the lack of information about the direct application of the Convention by the domestic courts, having regard to article 151 of the Constitution, which states that international treaties ratified by Burkina Faso take precedence over domestic laws. Комитет сожалеет об отсутствии информации о непосредственном применении Конвенции внутренними судебными органами, хотя статья 151 Конституции предусматривает приоритет международных договоров, ратифицированных Буркина-Фасо, над ее внутренним законодательством.
2.5 The complainant submits that he complained about ill-treatment to the first instance court during his trial, but that the court disregarded his complaints. 2.5 Заявитель утверждает, что в ходе суда над ним он жаловался в суде первой инстанции на жестокое обращение, но суд проигнорировал его жалобы.
Many members expressed concerns about the lack of progress in implementing resolution 1559 (2004), including the disarmament of all militias and the full control of all Lebanese territory by the Government of Lebanon. Многие члены выразили опасения по поводу отсутствия прогресса в осуществлении резолюции 1559 (2004), в том числе в разоружении всех полувоенных формирований и обеспечении полного контроля правительства Ливана над всей ливанской территории.
Most SAICM focal points are within environment ministries and the under-reporting suggests that communication between the health and environment sectors about their respective activities still needs to be strengthened. Большинство координационных центров СПМРХВ размещены в министерствах охраны окружающей среды, и неполное представление отчетности позволяет предположить, что необходимо продолжать работу над укреплением информационного взаимодействия между секторами здравоохранения и окружающей среды в том, что касается их соответствующей деятельности.
Since then, significant work has been undertaken to learn more about regional perspectives on security sector reform, support their capacity development in this area and lay the ground for long-term partnerships where appropriate. С тех пор проделана значительная работа над тем, чтобы больше узнать о региональных представлениях о реформировании сектора безопасности, поддержать развитие у регионов потенциала в этой области и заложить в подходящих случаях основу для долгосрочных партнерств.
Technology has also affected some of the customary or traditional methods of controlling women, such as the use of mobile phones to rapidly spread rumours and allegations about sorcery and identify particular women as witches. Технология также повлияла на некоторые обычные или традиционные методы контроля над женщинами, например использование мобильных телефонов для быстрого распространения сплетен и слухов относительно колдовства или клеймения конкретных женщин как ведьм.
The organization has made continued efforts to enhance the awareness of its supporters and the public about the importance of its activities in support of the Goals. Организация неизменно работает над повышением осведомленности своих сторонников и широкой общественности о значении мероприятий, проводимых ею в рамках содействия достижению целей в области развития.
Article 122 of the Act states that if there is no agreement between the spouses on the dissolution of the marriage, a court must attempt to bring about a reconciliation and appoint two mediators to work towards that end for a period of up to six months. В статье 122 постановляется, что, если отсутствует договоренность между супругами в отношении расторжения брака, суд должен попытаться примирить их и назначить двух посредников, обязанных работать над этим в течение периода до шести месяцев.
Because sooner or later, we'll be confronted with decisions about this, and it's better if we think hard about it, even if we want to think hard about reasons why we should never do it. Потому что рано или поздно мы столкнёмся с принятием решений по этому вопросу, и лучше будет, если мы хорошенько подумаем над ним, даже если мы подумаем над причинами, почему нам этого делать не стоит.
Is supposed to be about friends creating something together, Мы должны вместе над ним работать, как друзья.
Questions 16 to 37 of the questionnaire ask about domestic supply reduction activities, cross-border and international cooperation, international technical cooperation and the control of precursors. Вопросы 1637 посвящены мерам по сокращению предложения наркотиков на национальном уровне, трансграничному и международному сотрудничеству, международному техническому сотрудничеству и контролю над прекурсорами.
The third edition of the International Criminal Tribunal for Rwanda Special Bibliography was finalized and continues to add value to the overall legacy of the Tribunal in terms of assisting Mechanism staff and researchers to identify resources about it. Завершена работа над третьим изданием Специальной библиографии Международного уголовного трибунала по Руанде, которая придает дополнительный вес общему наследию Трибунала, поскольку помогает сотрудникам и исследователям Механизма в поиске ресурсов, относящихся к его деятельности.