Примеры в контексте "About - Над"

Примеры: About - Над
As a result, a more complete understanding of the sites was developed since it was possible to obtain, in addition to information ascertained under a specific weapons discipline, complementary information about procurement, contracts and relationships with other companies and national and foreign suppliers. В результате этого возникло более полное представление об объектах, поскольку появилась возможность получать - помимо информации, подтверждавшейся благодаря работе над конкретной категорией вооружений, - дополнительную информацию о закупках, контрактах и отношениях с другими компаниями и с национальными и иностранными поставщиками.
And how do they know about Atragon? Как империя Му получила над ним контроль и узнала об Атрагоне?
External debt - something that I can tell you a long story about because I personally worked on one of the biggest debts on the continent - has come down dramatically. Внешний долг - то, о чем я могу долго рассказывать, так как я лично работала над снижением одного из крупнейших долгов континента - значительно снизился - как вы можете наблюдать из слайда, с практически 50 миллиардов до около 12-13 миллиардов.
In 1539, Tartaglia did so only on the condition that Cardano would never reveal it and that if he did write a book about cubics, he would give Tartaglia time to publish. В 1539 году ему это удалось: Тарталья сообщил свой метод, но при условии, что Кардано никому его не откроет до выхода книги самого Тартальи о кубических уравнениях, над которой он работал и где собирался опубликовать метод.
kind of mystified about how giant clawed werewolf feet turn back into a pair of sneakers. Мой отец попросил людей поработать над следами, но очень странно, что гигантские когтистые лапы превратились в пару кед.
In April 1997, DIMA released the video "Marrying and have to work at it", to assist couples to make an informed choice about marrying someone from another culture. С тем чтобы помочь принять осознанное решение при вступлении в брак с представителем другой культуры, в апреле 1997 года по заказу МОРК был подготовлен видеофильм "Вступление в брак и миграция... над этим следует подумать".
The research shows certain positive results, for example, about half of local governments are either working on or considering formulating plans for the improvement of recruitment and promotion of female workers. Эти исследования говорят о том, что достигнут ряд позитивных результатов: так, например, около половины местных органов власти либо работают над составлением планов улучшения ситуации с набором и продвижением женщин по службе в местных органах власти, либо изучают возможность подготовки таких планов.
Such ideas are learned through verbal and non-verbal communication, the use of words and images that invisibly shape our way of thinking about people and their actions. Сохранение и легитимизация насилия в семье в значительной мере объясняется сложившимися культурными нормами, определяющими отношения между мужчинами и женщинами, в основе которых лежат мифы и стереотипы, связанные с господством, самоотверженностью и контролем мужчин над женщинами.
Concerns about resilience to blast threats from vehicles on the off-ramp from the Franklin Delano Roosevelt (FDR) Drive have resulted in the design work on those buildings being temporarily suspended pending resolution of the security issue (A/66/527, para. 40). Из-за опасений, высказанных по поводу взрывоустойчивости конструкций этих зданий в случае подрыва начиненного взрывчаткой автомобиля со стороны эстакады на въезде с шоссе им. Ф.Д. Рузвельта, работа над проектами зданий была временно приостановлена до решения вопроса обеспечения их безопасности (А/66/527, пункт 40).
Later Kasparov said about the work on the text of the petition: A key role was played by the text itself, on which our group of authors worked almost two weeks. Сам Каспаров в интервью «Ежедневному журналу» 6 апреля 2010 года сказал, что текст был написан группой авторов: Важную роль также сыграл и сам текст, над которым наша авторская группа работала почти две недели.
Mrs. Núñez Mordoche: At the outset, the Cuban delegation wishes to commend the Co-Chairs of the process and you personally, Mr. President, for your efforts to complete the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and bring about its adoption. Г-жа Нуньес Мордоче: Прежде всего кубинская делегация хотела бы отдать должное сопредседателям, руководившим этим процессом, и лично Вам, г-н Председатель, за Ваши усилия, направленные на завершение работы над Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций, которую мы только что приняли.
I have no idea how our King can still laugh about it. Как может наш король всё время над этим смеяться,- не понимаю, не понимаю...
However, in 1995 we should not reflect on 1945 without actively recollecting all the years 1939 through 1944 and what the war and the 1942 United Nations alliance were all about. Тем не менее в 1995 году мы не можем размышлять над годом 1945-м без всестороннего анализа всего периода с 1939 по 1944 год и того, что вообще представляла собой война и созданный в 1942 году альянс Объединенных Наций.
The United Kingdom has no doubts about its sovereignty over the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. Соединенное Королевство вновь заявляет о том, что не может идти речи ни о каких переговорах относительно суверенитета над Фолклендскими островами до тех пор, пока жители Фолклендских островов того не пожелают.
The workshop would rely on support from the EMEP centres and national experts from Parties. Mr. A. Eliassen informed the Steering Body about progress in the preparation of the assessment report. Поскольку этот процесс отстает от намеченного графика, но имеет весьма важное значение для работы ЕМЕП, г-н Элиассен предложил продлить установленные сроки, с тем чтобы работа над докладом была завершена в 2004 году, а не в 2003 году, как это первоначально планировалось.
Its evidence, the evidence of the sentience, was to be seen, and I here started as he spoke, in the condensation of their atmosphere about the waters and the walls. (при этих словах я даже вздрогнул), увидеть, как сгущается над озером и вкруг стен дома своя особенная атмосфера.
You start to care about it, in the way you care about the clothing you're wearing as an expression of who you are, or your haircut or whatever, or how you decorate your apartment-all of those things. Задумываетесь над этим, как задумываетесь над одеждой, которую носите, что она отражает то, кем вы являетесь, или ваша прическа, или что-то другое, или как вы украшаете ваше жилье- все эти вещи.
And you hang about her garden all night, weeping into her fishpond. Ты слоняешься в её саду всю ночь, рыдаешь над её маленьким озером с рыбками
What about Willie? I like Willie! О, кого же я пригласил, чтобы над ним как следует поржать?
Since 1979, global average land temperatures have increased about twice as fast as global average ocean temperatures. С 1979 года температура над сушей выросла вдвое больше, чем над океаном.
The maximum height of buildings in central Canberra is 617 metres above sea level, generally about 50 metres above ground level in Canberra City. Самая высокая точка зданий Канберры находится на высоте 617 метров над уровнем моря, а в основном здания не превышают 50 метров над уровнем земли.
For... Anyway, so here's where I tell a little bit about who I am and what I've done. неважно, я расскажу о том, кто я и над чем работала.
After Ashtar escapes into the Maze of Darkness, Robert tells Ryu about Ashtar's plot to take over the world by using the full power of his sword, the Dark Sword of Chaos. Роберт рассказывает Рю о заговоре Аштара по захвату власти над миром, используя всю мощь своего Темного меча Хаоса.
Decision tree learning - uses a decision tree (as a predictive model) to go from observations about an item (represented in the branches) to conclusions about the item's target value (represented in the leaves). Обучение дерева решений использует дерево решений (как предиктивную модель), чтобы перейти от наблюдений над объектами (представленными в ветвях) к заключениям о целевых значениях объектов (представленных в листьях).
We have some homework to do in thinking about the next stage of further reductions: how will we go about verifying the elimination of non-deployed systems, such as warheads held in storage facilities? Нам предстоит серьезно поразмыслить на досуге о следующем этапе дальнейших сокращений: как мы будем подходить к контролю над уничтожением неразвернутых систем, таких как боезаряды, находящиеся на складских объектах?