I want to be the kind of sister you call all the time and we laugh about how crazy mom's being. |
Я хочу быть сестрой, которой ты все время звонишь, и мы смеёмся над причудами мамы. |
I feel really terrible about the confusion, but unfortunately, I can't go forward without full control over all contractors. |
Я действительно озабочен всей этой путаницей, но, к сожалению, я не могу продолжать без полного контроля над всеми подрядчиками. |
Don't laugh when she jokes about the army. |
По-моему, нельзя смеяться над подобными шутками об армии! |
And I spent about a week working on it |
Так я провел около недели, работая над ней |
Mr. Mybug, do tell me about the book you're writing. |
Мистер Майбаг, расскажите о книге, над которой вы работаете. |
What are you two giggling about? |
Над чем это вы двое хихикаете? |
And ever since you told me about 355, I have been working on securing a new protocol for communications. |
И как только вы мне сказали про 355, я начал работать над инструкциями по безопасному общению. |
Sir, I was wondering about the private sector project you were working on, the selective survival protocol in the event of a widespread disaster. |
Сэр, я хотел узнать о частном проекте, над которым вы работаете, выборочный протокол выживания в случае широкомасштабной катастрофы. |
And what about that big paper that you had to work on? |
А что насчет той большой писанины, над которой ты работал? |
You're worried about Paddy's trial, aren't you? |
Ты переживаешь из-за суда над Пэдди, так ведь? |
I never thought about it before, but it's - it's true. |
Я никогда над этим не задумывался, но это... это правда. |
You're still thinking about Mao's offer? |
Всё ещё размышляешь над предложением Мао? |
'I thought about what my dad said. |
Я подумала над тем, что сказал мой папа |
I've been thinking about this Evo rights issue, and the thing of it is, we just don't know what they are. |
ПОД МАСКОЙ Я думал над проблемой прав эво, и дело в том, что мы не знаем, кто они. |
Okay, look, I've been thinking about things, and... (whispers) just forget what I said earlier. |
Хорошо, смотри, я подумала над этим, и... забудь то, о чем я говорил ранее. |
I shall never tease about it again. |
Как я раньше могла смеяться над ней? |
Tom and I had a good laugh about it on the way home. |
По пути домой я и Том вдоволь над этим посмеялись. |
Although if this is about your partner's prosecution, you'll have - to speak with Finn. |
Если это касается процесса над вашим партнером, то вам нужно поговорить с Фином. |
Are you nervous about the full moon? |
Ты нервничаешь над счет полной луны? |
I came across this signed book by Dr. Banks with some quote about taking back control of her life. |
Я наткнулась на книгу доктора Бэнкс с автографом, в котором было пожелание взять контроль над своей жизнью. |
He was depressed about it, but I laughed at him because he deserved what he got. |
Отец был подавлен случившимся, а я издевалась над ним, считала, что он получил по заслугам. |
He tried to tell me about this thing he's working on, this... |
Он пытался рассказать мне о книжке, над которой работает... |
She, like, flies over every house and then when I wake up she tells me stories about how I can help people. |
Она пролетает над каждым домом, и когда я просыпаюсь она рассказывает мне о том, как я могу помочь людям. |
Lisbeth tried several times to tell the social services about Zalachenko's abuse of her mother but nobody took the ten year old girl's accusations seriously. |
Элизабет неоднократно пыталась рассказать социальным службам об издевательствах Залаченко над ее матерью, но никто не воспринял слова 10-летней девочки всерьез. |
You worry about your friend across the street, not those being dragged home... to keep a roof over your head. |
Давай, заботься о своем приятеле через дорогу, а не о тех, кто сбивается с ног от усталости, чтобы у вас была крыша над головой. |