| I want to be the kind of sister you call all the time and we laugh about how crazy mom's being. | Я хочу быть сестрой, которой ты все время звонишь, и мы смеёмся над причудами мамы. |
| I feel really terrible about the confusion, but unfortunately, I can't go forward without full control over all contractors. | Я действительно озабочен всей этой путаницей, но, к сожалению, я не могу продолжать без полного контроля над всеми подрядчиками. |
| Don't laugh when she jokes about the army. | По-моему, нельзя смеяться над подобными шутками об армии! |
| And I spent about a week working on it | Так я провел около недели, работая над ней |
| Mr. Mybug, do tell me about the book you're writing. | Мистер Майбаг, расскажите о книге, над которой вы работаете. |
| What are you two giggling about? | Над чем это вы двое хихикаете? |
| And ever since you told me about 355, I have been working on securing a new protocol for communications. | И как только вы мне сказали про 355, я начал работать над инструкциями по безопасному общению. |
| Sir, I was wondering about the private sector project you were working on, the selective survival protocol in the event of a widespread disaster. | Сэр, я хотел узнать о частном проекте, над которым вы работаете, выборочный протокол выживания в случае широкомасштабной катастрофы. |
| And what about that big paper that you had to work on? | А что насчет той большой писанины, над которой ты работал? |
| You're worried about Paddy's trial, aren't you? | Ты переживаешь из-за суда над Пэдди, так ведь? |
| I never thought about it before, but it's - it's true. | Я никогда над этим не задумывался, но это... это правда. |
| You're still thinking about Mao's offer? | Всё ещё размышляешь над предложением Мао? |
| 'I thought about what my dad said. | Я подумала над тем, что сказал мой папа |
| I've been thinking about this Evo rights issue, and the thing of it is, we just don't know what they are. | ПОД МАСКОЙ Я думал над проблемой прав эво, и дело в том, что мы не знаем, кто они. |
| Okay, look, I've been thinking about things, and... (whispers) just forget what I said earlier. | Хорошо, смотри, я подумала над этим, и... забудь то, о чем я говорил ранее. |
| I shall never tease about it again. | Как я раньше могла смеяться над ней? |
| Tom and I had a good laugh about it on the way home. | По пути домой я и Том вдоволь над этим посмеялись. |
| Although if this is about your partner's prosecution, you'll have - to speak with Finn. | Если это касается процесса над вашим партнером, то вам нужно поговорить с Фином. |
| Are you nervous about the full moon? | Ты нервничаешь над счет полной луны? |
| I came across this signed book by Dr. Banks with some quote about taking back control of her life. | Я наткнулась на книгу доктора Бэнкс с автографом, в котором было пожелание взять контроль над своей жизнью. |
| He was depressed about it, but I laughed at him because he deserved what he got. | Отец был подавлен случившимся, а я издевалась над ним, считала, что он получил по заслугам. |
| He tried to tell me about this thing he's working on, this... | Он пытался рассказать мне о книжке, над которой работает... |
| She, like, flies over every house and then when I wake up she tells me stories about how I can help people. | Она пролетает над каждым домом, и когда я просыпаюсь она рассказывает мне о том, как я могу помочь людям. |
| Lisbeth tried several times to tell the social services about Zalachenko's abuse of her mother but nobody took the ten year old girl's accusations seriously. | Элизабет неоднократно пыталась рассказать социальным службам об издевательствах Залаченко над ее матерью, но никто не воспринял слова 10-летней девочки всерьез. |
| You worry about your friend across the street, not those being dragged home... to keep a roof over your head. | Давай, заботься о своем приятеле через дорогу, а не о тех, кто сбивается с ног от усталости, чтобы у вас была крыша над головой. |