Примеры в контексте "About - Над"

Примеры: About - Над
One day to visit them a Frenchman Bernard (Gérard Depardieu) comes, whom Sergei met while working on a book about the French Resistance, accompanied by a French translator of Russian descent named André (Anatoly Lobotsky). Однажды к ним в гости приезжает француз Бернар (Жерар Депардьё), с которым Сергей познакомился во время работы над книгой о движении Сопротивления, в сопровождении переводчика, француза русского происхождения по имени Андрэ (Анатолий Лобоцкий).
beacons QRV 875 m asl and now about one meter over roof. маяки QRV 875 м над уровнем моря, и в настоящее время около 1 метра над крышей.
However, at times, the strong winds break away from the crest of the Rock, producing gusts to about the speed of the wind over the crest. Однако временами сильные ветры отрываются от гребня скалы, создавая порывы до скорости ветра над гребнем.
Months before his performance at Woodstock in 1969, folk singer and guitarist Richie Havens told Ebony magazine about his appreciation of Clarke's story and expressed his interest in working on a future film adaptation of Childhood's End. За несколько месяцев до своего выступления на Вудстоке в 1969 году исполнитель фольклорных песен и гитарист Ричи Хэвенс рассказал журналу Ebony о своей высокой оценке роману Кларка и выразил личную заинтересованность в работе над будущей экранизацией «Конца детства».
Joint control is the contractually agreed sharing of control of an arrangement, which exists only when decisions about the relevant activities require the unanimous consent of the parties sharing control. Совместный контроль - это базирующееся на договорной основе распределение контроля над экономической деятельностью, которое существует только в том случае, если для принятия решений в отношении основных видов деятельности требуется единогласное одобрения всех участников.
The planes made only one pass over the target, dropping about forty BAP 100 bombs on the airstrip, severely damaging it and making it temporarily unusable. Самолеты совершили лишь один проход над целью, сбросив на взлетно-посадочную полосу около сорока бомб, тяжело его повредив и на несколько дней сделав непригодной для эксплуатации.
She was married to journalist James S. Free, and, for a time, they co-authored Whirligig, a syndicated column about Washington politics. Была замужем за журналистом Джеймсом Фри, с которым в течение некоторого времени работала в соавторстве над Whirligig, информационным разделом о политике Вашингтона.
In October 2017, there were about 800 US military personnel in Niger, most of whom were working to build a second drone base for U.S. and French aircraft in Agadez. В октябре 2017 года в Нигере насчитывалось около 800 военнослужащих США, большинство из которых работало над созданием второй базы беспилотных летательных аппаратов для американских и французских самолетов в Агадезе.
Set in 1943 and 1944 at the time of the Manhattan Project, the series focuses on Los Alamos, New Mexico, a town the outside world knows nothing about. События происходят в 1943 году во время работы над Манхэттенским проектом в городе Лос-Аламос (Нью-Мексико), о котором внешний мир не подозревает.
The largest Johnson ever produced was 50 feet (15 m) by 15 feet (4.6 m) "for a bughouse" which took him about 40 hours. Самое большой нарисованное Джонсоном полотно имело размеры 50 футов (15 м) на 15 футов (4,6 м) и было написано «for a bughouse», работа над баннером заняла у него около 40 часов.
Untitled project with Roc Marciano In an interview with Roc Marciano about his recording process, he mentioned that he and The Alchemist are working on a full-length album together. Безымянный проект с Roc Marciano В интервью Roc Marciano упомянул, что они с Алкемистом работают над полноформатным альбомом.
The eight-hour round-trip flight from Rabaul to Guadalcanal, about 1,120 miles (1,800 km) total, seriously hampered Japanese efforts to establish air superiority over Henderson Field. Восьмичасовой перелёт из Рабаула на Гуадалканал и обратно длиной 1120 миль (1800 км) серьёзно затруднял японцам попытки захватить превосходство в воздухе над Хендерсон-Филд.
Furthermore, many venture capital firms will only seriously evaluate an investment in a start-up company otherwise unknown to them if the company can prove at least some of its claims about the technology and/or market potential for its product or services. Более того, многие венчурные фирмы всерьёз будут расценивать осуществление инвестиций в неизвестные им стартовые компании, только при условии, что последние смогут доказать хотя бы некоторые преимущества своей технологии, товара или услуги над другими аналогами.
Four kilometers from the runway threshold, at an altitude of about 300 metres (980 ft) above the sea level, the aircraft entered into torrential rain. В 4 километрах от торца ВПП на высоте 300 метров (над уровнем моря) самолёт попал в ливневый дождь.
Those islands developed for tourism are typically 800 by 200 metres in size, and are composed of sand and coral to a maximum height of about 2 metres above the sea. Подобные острова, предназначенные для развития туризма, имеют как правило размеры в около 800 на 200 метров и состоят из песка и кораллов, поднимаюсь на максимальную высоту 2 метра над уровнем моря.
A friend of Terri Irwin, Steve Irwin's widow, has issued a statement about the episode: Terri is devastated Steve is being mocked in such a cruel way. Друг Терри Ирвин, вдовы Стива Ирвина, выпустил заявление об этой серии: Терри подавлена тем, что над Стивом посмеялись так жестоко.
He continued to work on a travel book about his Nyasaland adventures called Venture to the Interior, which became an immediate best-seller in the US and Europe on its publication in 1952. Он продолжал работу над книгой путешествий о своих приключениях в Ньясаленде под названием «Venture to the Interior», которая вышла в 1952 году и немедленно стала бестселлером в США и Европе.
Bryars says: In 1971, when I lived in London, I was working with a friend, Alan Power, on a film about people living rough in the area around Elephant and Castle and Waterloo Station. Брайарс говорит: В 1971 году, когда я жил в Лондоне, мы с моим другом Аланом Пауэром работали над фильмом о людях, живущих в районах Лондона Elephant and Castle и Waterloo.
He and I often laughed about it, because we knew how difficult it would have been for the other firemen to accept it as easily as I had. Мы часто смеялись над этим и над тем, как сложно было бы другим пожарным принять это просто как это сделал я.
Monroe began 1956 by announcing her win over 20th Century-Fox; the press, which had previously derided her, now wrote favorably about her decision to fight the studio. В 1956 году, Монро объявила о своей победе над «20 Century Fox» прессе, которая ранее высмеяла её, теперь благосклонно писала о её решении бороться со студией.
Arrived after about Porto Pirastu, cove where it was the ancient Roman port on which dominate an ancient proto-Nuraghe tower and Spanish Ferru Mountains, taking a slow motion, you will appreciate the granite cliff overlooking the sea of Capo Ferrato and the old lighthouse name. Прибыл примерно через Порто Pirastu, бухты, где он был древний порт Римской, на котором доминируют древних прото-Нураги башни и испанском языках Ferru гор, с медленным движением, вы сможете оценить гранита скале, возвышающейся над морем Капо Ferrato и старое название маяка.
Then came the documentary Where Roses Never Die, a film about life in a small Swedish country village which was also to become the inspiration for House of Angels. Затем была работа над документальным фильмом Where Roses Never Die, фильм о жизни в небольшой шведской деревне, который позже стал вдохновением для фильма House of Angels.
In early seasons, Homer appeared concerned that his family was going to make him look bad; however, in later episodes he was less anxious about how he was perceived by others. В первых сезонах сериала Гомер был обеспокоен тем, что его семья подшучивает над ним и тем самым заставляет выглядеть его плохо, однако в более поздних эпизодах он стал меньше беспокоиться о том, как он воспринимается другими людьми.
The Forum, tightly controlled by the government, decided elections should be held in about 3 years, elected a transition advisory legislature, and announced that a constitutional convention would finalize a draft constitution. Форум, прошедший под жёстким контролем правительства, постановил, что выборы должны быть проведены в течение З лет, избрал органы переходной консультативной законодательной власти и объявил, что конституционным соглашением завершится работа над проектом конституции.
Travelling across the Pacific, he again fell back into automatic flight, chatting with Gus Grissom at the Hawaiian tracking station about the qualities of the manual control system. Пролетая над Тихим океаном, он снова переключился на автоматический режим полёта и стал общаться с Вирджилом Гриссомом, который находился на гавайской станции слежения о качествах ручной системы управления.