Now how about controlling other elements? |
А как насчёт контроля над окружением? |
I knew about Buford molesting Morgan, but there were more kids? |
Я знал, что Бьюфорд издевался над Морганом, но были и другие? |
Don't hold back. I want you to really make fun of anything about me. |
Я хочу, чтобы вы посмеялись над чем угодно во мне. |
But laughing in our face about it, then mocking our heritage was definitely not called for. |
Но смеяться над этим в лицо, насмехаясь над нашим наследием, несомненно, не правильно. |
Name me one member of the Royal Family who don't have a hint of Red Rum about 'em. |
Назови мне хотя бы одного из королевского семейства, над которым не поработал бы красный ром. |
I thought about that and, well, I have an idea. |
Я думала над этим, и у меня есть идея. |
But I thought about this, and it'll just be simpler if you go in, like I'm asking. |
Я уже подумал над этим и будет проще, если ты зайдешь туда, как я и прошу. |
And, well, sometimes, we have a laugh about that. |
Иногда мы оба над этим смеемся. |
Have you thought any more about my offer? |
Ты уже подумал над моим предложением? |
Sit there and cry about it? |
Сидеть здесь и рыдать над этим? |
For a long time I thought if I talked about it, I was letting him down. |
Тогда я очень долго думал над тем, что я был не самым хорошим сыном, всегда его подводил. |
Don't you ever wonder about life's mysteries? |
Ты никогда не задумываешься над загадками жизни? |
You been thinking about this for days! |
Вы думали над этим в течение нескольких дней! |
All about the trial! Buy Mouse Weekly! |
Все о суде над чудовищным Эрнестом! |
Do you know anything about any kids getting bullied at your school? |
Тебе что-нибудь известно о том, что над детьми в школе издеваются? |
What I think I wanted was just for you and I to sit in a corner and laugh about how miserable and terrible everyone is. |
Думаю, я просто хотела, чтобы мы сидели в уголке и смеялись над тем, какие они все несчастные неудачники. |
Man, I'd be very careful about what you say to me next. |
Я бы хорошенько подумал над твоей следующей фразой. |
Surely you have heard about our great victory over the devil's robot. |
Конечно, ты слышал о нашей большой победе над дьявольским роботом? |
What about the apartment above the Cracked Mug, isn't that empty? |
А что насчет квартиры над Разбитой Кружкой? Она свободна? |
We know a lot more about child abuse now than we used to. |
Сейчас мы знаем больше о насилии над детьми, чем раньше. |
And one of the things I really like about open source is it really allows different people to work together. |
И что мне действительно нравится в открытом ПО - разные люди могут работать над ним сообща. |
But as you're thinking about this, one of the interesting things is how small these mutations are and where they take place. |
Но, если задуматься над этим, один из интересных моментов является то, насколько малы мутации и где они происходят. |
That's what the fight was about, a song we were working on. |
Вот о чем мы спорили, о песне над которой вместе работали. |
Remember that part about me not wanting you to work on this case? |
Помнишь, я говорила, что не хочу, чтобы ты работал над этим делом? |
I harvested just enough tainted Utopium to try something I've been tinkering with ever since I lied to the zombie truthers about this. |
Я собрал достаточно чистого утопиума, чтобы кое-что попробовать, над чем я работал с тех пор как соврал охотникам на зомби. |