Примеры в контексте "About - Над"

Примеры: About - Над
Now how about controlling other elements? А как насчёт контроля над окружением?
I knew about Buford molesting Morgan, but there were more kids? Я знал, что Бьюфорд издевался над Морганом, но были и другие?
Don't hold back. I want you to really make fun of anything about me. Я хочу, чтобы вы посмеялись над чем угодно во мне.
But laughing in our face about it, then mocking our heritage was definitely not called for. Но смеяться над этим в лицо, насмехаясь над нашим наследием, несомненно, не правильно.
Name me one member of the Royal Family who don't have a hint of Red Rum about 'em. Назови мне хотя бы одного из королевского семейства, над которым не поработал бы красный ром.
I thought about that and, well, I have an idea. Я думала над этим, и у меня есть идея.
But I thought about this, and it'll just be simpler if you go in, like I'm asking. Я уже подумал над этим и будет проще, если ты зайдешь туда, как я и прошу.
And, well, sometimes, we have a laugh about that. Иногда мы оба над этим смеемся.
Have you thought any more about my offer? Ты уже подумал над моим предложением?
Sit there and cry about it? Сидеть здесь и рыдать над этим?
For a long time I thought if I talked about it, I was letting him down. Тогда я очень долго думал над тем, что я был не самым хорошим сыном, всегда его подводил.
Don't you ever wonder about life's mysteries? Ты никогда не задумываешься над загадками жизни?
You been thinking about this for days! Вы думали над этим в течение нескольких дней!
All about the trial! Buy Mouse Weekly! Все о суде над чудовищным Эрнестом!
Do you know anything about any kids getting bullied at your school? Тебе что-нибудь известно о том, что над детьми в школе издеваются?
What I think I wanted was just for you and I to sit in a corner and laugh about how miserable and terrible everyone is. Думаю, я просто хотела, чтобы мы сидели в уголке и смеялись над тем, какие они все несчастные неудачники.
Man, I'd be very careful about what you say to me next. Я бы хорошенько подумал над твоей следующей фразой.
Surely you have heard about our great victory over the devil's robot. Конечно, ты слышал о нашей большой победе над дьявольским роботом?
What about the apartment above the Cracked Mug, isn't that empty? А что насчет квартиры над Разбитой Кружкой? Она свободна?
We know a lot more about child abuse now than we used to. Сейчас мы знаем больше о насилии над детьми, чем раньше.
And one of the things I really like about open source is it really allows different people to work together. И что мне действительно нравится в открытом ПО - разные люди могут работать над ним сообща.
But as you're thinking about this, one of the interesting things is how small these mutations are and where they take place. Но, если задуматься над этим, один из интересных моментов является то, насколько малы мутации и где они происходят.
That's what the fight was about, a song we were working on. Вот о чем мы спорили, о песне над которой вместе работали.
Remember that part about me not wanting you to work on this case? Помнишь, я говорила, что не хочу, чтобы ты работал над этим делом?
I harvested just enough tainted Utopium to try something I've been tinkering with ever since I lied to the zombie truthers about this. Я собрал достаточно чистого утопиума, чтобы кое-что попробовать, над чем я работал с тех пор как соврал охотникам на зомби.