So are we going to sit around crying into our lattes, or shall we do something about it? |
Так что, мы будем тут сидеть причитать над своим кофе, или будем что-то предпринимать? |
And on top of that, we can put East Europe, we can put East Asia, and we put South Asia. And how did it look like if we go back in time, to about 1970? Then there was more of a hump. |
А над ними мы можем отметить Восточную Европу, Восточную Азию и Южную Азию. Какова была картина, если вернуться назад во времени, приблизительно в 1970 год? Тогда изгиб был более выраженным. |
Maddox's team initially speculated that someone in the lab "was playing a trick on Benveniste", but later concluded, "We believe the laboratory has fostered and then cherished a delusion about the interpretation of its data." |
Изначально Мэддокс предполагал, что кто-то в лаборатории подшутил над Бенвенистом, однако позже он заметил: «Мы уверены, что лаборатория способствовала и лелеяла заблуждения Бенвениста в интерпретации данных». |
He worked on his doctoral dissertation about Stepan Bandera and the Organization of Ukrainian Nationalists at the University of Alberta and the University of Hamburg from 2007, and defended his PhD at the University of Hamburg in June 2012. |
В 2007-2012 годах работал над диссертацией о Степане Бандере и ОУН в Альбертском университете в Канаде и Гамбургском университете, защитил её в июне 2012 года. |
And the debate has raged, hasn't it, since the Greeks, of isn't it what it's all about? |
Ещё со времён Древней Греции мы постоянно рассуждаем над тем, ради чего мы совершаем все наши поступки. |
Actually, the lander will come down to about 100 feet and hover above that surface for 100 feet, and then we have a sky crane which will take that Rover and land it down on the surface. |
Аппарат будет падать примерно до 30 метров и парить над поверхностью на 30 метрах, а затем мы используем воздушный кран, который возьмёт марсоход и приземлит его на поверхность. |
CA: But should we worry about the hedge fund industry attracting too much of the world's great mathematical and other talent to work on that, as opposed to the many other problems in the world? |
КА: Стоит ли нам волноваться, что в индустрии хедж-фондов занято слишком много талантливых математиков и других специалистов мира, которые могли бы трудиться над решением множества мировых проблем? |
If he has the usual result, he will end up like 'One Flew Over the Cuckoo's Nest.' And you know about that, just essentially in a stupor the rest of his life." |
Если же результат будет среднестатистический, то он закончит как в "Полете над гнездом кукушки", то есть превратится в овощ до конца дней своих. |
Have you ever wondered about those pixilated squares that you may have seen in magazines, in department stores, on business cards or on billboards lately? |
Вы когда-нибудь задумывались над пикселированными пространствами, которые Вы могли видеть в журналах, универсальных магазинах, на визитных картах или на объявлениях в последнее время? |
In Rwanda, concerns remained about the impartiality and fairness of gacaca tribunals (a community-based system of tribunals established in Rwanda in 2002 to try people suspected of crimes during the 1994 genocide). |
В Руанде сохранялись сомнения в беспристрастности и справедливости трибуналов гакака (система общинных трибуналов гакака введена в Руанде в 2002 году для проведения судов над подозреваемыми в совершении преступлений во время геноцида 1994 года). |
Marcus spoke about Gentoo & KDE in the platforms track where he addressed the current KDE 3.5 process, issues faced over the years, interaction with both upstream and other distributions, and the road ahead to KDE 4. |
Marcus рассказал развитии платформы KDE в Gentoo, которому он способствовал в процессе работы над текущим выпуском KDE 3.5, о проблемах не решённых годами, о взаимодействии с разработчиками KDE и разработчиками из других дистрибутивов и о будущих планах на KDE 4. |
Based in San Francisco, EFF is a donor-supported membership organization working to protect our fundamental rights regardless of technology; to educate the press, policy-makers, and the general public about civil liberties issues related to technology; and to act as a defender of those liberties. |
Размещённый в Сан-Франциско, EFF представляет собой спонсируемую организацию, работающую над защитой наших основных прав, вне зависимости от технологий; обучением прессы, политиков и широких масс о проблемах гражданских прав в отношении технологий; защитой этих прав. |
Concerning mechanisms for monitoring discrimination, he noted that the Ombudsman had jurisdiction over the police, and he wondered how many complaints about the police had been received by the Ombudsman, and what the outcome had been. |
Относительно контрольных механизмов в вопросах дискриминации, он отмечает, что Омбудсмен обладает юрисдикцией над полицией и интересуется, сколько жалоб на действия полиции поступило в адрес Омбудсмен и каков результат их рассмотрения. |
As next GFMD Chair, Switzerland gave assurance that the concerns raised about logistics, project selection and funding will be taken into account in the further development of the PfP. 6.5. SPECIAL SESSION ON THE FUTURE OF THE FORUM |
Представитель Швейцарии как страны, которая будет исполнять функции Председателя ГФМР на следующем совещании, заверил участников в том, что высказанная ими обеспокоенность в связи с вопросами материально-технического обеспечения, отбора проектов и финансирования будет принята во внимание при дальнейшей работе над Платформой. |
I thought about, what are the problems that are most likely to affect the future of the world or the future of humanity? |
Я размышлял над тем, какие проблемы придётся решать миру и человечеству в будущем. |
According to Peter David, The Death of Jean DeWolff came about at the behest of Jim Owsley, at that time editor of the Spider-Man books: I was going to be started on Spectacular Spider-Man and editor Jim Oswley wanted to shake up Spider-Man and the fans. |
По словам Питер Дэвида, решение «убить» Джин было принято Джимом Оусли, тогдашним редактором серий о Человеке-пауке: «Я собирался начать работу над Spectacular Spider-Man и Джим Оусли хотел встряхнуть Человека-паука и его поклонников. |
He's working on a single project at the moment, which is, does the Thucydides Trap about the inevitably of war between rising powers and established great powers apply to the future of China-U.S. relations? |
Сейчас он работает над одним единственным проектом: попадут ли США и Китай в «ловушку Фукидида», подразумевающую неизбежную войну между установившимся господством и восходящей великой державой? |
[Laughing] What are we all laughing about? |
А над чем мы все смеемся? |
Look, I haven't Talked to anybody about this, and you can't tell anyone, But I've been working on a personal project |
Знаешь, я ещё никому не рассказывал, и ты никому не говори, но я работаю над личным проектом в сфере генетических мутаций, и он весомый. |
I thought about, what are the problems that are most likely to affect the future of the world or the future of humanity? |
Я размышлял над тем, какие проблемы придётся решать миру и человечеству в будущем. |
About his grades and all. |
Который насмехался над его слабоумием. |
About an hour ago. |
Не смейся над нами. |
In an interview with Mojo magazine in August 1996, McCartney said he was working on a photo collage film of the Beatles that was similar to a film made about the Grateful Dead in 1995 called Grateful Dead - A Photo Film. |
В интервью журнала Mojo в августе 1996 года, Маккартни утверждал, что работал над фото-фильмом коллажа Битлз, который был подобен фильму, сделанному о Grateful Dead в 1995 под названием Grateful Dead - A Photo Film. |
Paris Hilton reacted to the episode by saying, I haven't seen it, but when people copy you, that's like the most flattering thing, so whatever people can say, I just laugh about it. |
Пэрис Хилтон отреагировала на эту серию так: «Серию я не смотрела, но то, что люди тебя копируют - это ведь очень лестно, так что, независимо от того, что говорят люди, я над этим смеюсь. |
She commented about the process and inspiration in these locations in October 2017, stating; "I did a lot of work on the album before that but Nashville had a profound effect on me." |
В октябре 2017 Миноуг поведала о процессе записи в городах, в которых вдохновлялась на написание песен, прокомментировав: «До этого я проделала над альбомом большую работу, но Нэшвилл оказал на меня глубокое влияние». |