Eventually, Gibson and Safinia found time to discuss "their mutual love of movies and what excites them about moviemaking". |
Гибсон и Сафиния нашли время, чтобы побеседовать о «их общей любви к фильмам и о том, что волнует их при работе над фильмами». |
But I've since been in touch with Holly Johnson, and he said some lovely things about my take on his song. |
Но я связалась с Холли Джонсоном» и он сказал мне несколько приятных вещей о моей работе над песней . |
Main railway lines had right of way over ships on the canal and ships had to stop, losing about half an hour when a train passed. |
Магистральные железнодорожные линии имели право прохода над судами на канале и кораблям приходилось останавливаться, потеряв около получаса, ожидая прохождения поезда. |
Fisher quoted Isaac Stone Fish of Foreign Policy joking that "as an American journalist you can write almost anything you want about North Korea and people will just accept it". |
Фишер цитировал Исаака Стоун Фиша, редактора Foreign Policy, смеясь над тем, что «как американский журналист, вы можете написать почти все, что хотите о Северной Корее, и люди просто согласятся с этим». |
We believe that Sacred Russ is obliged to warn people about dangerous consequences of the next ideological experiment of enemies of Russ above Russian people and Slavs. |
Мы полагаем, что Святая Русь обязана предупредить людей об опасных последствиях очередного идеологического эксперимента врагов Руси над русским народом и славянами. |
Prior to working on New Vegas, they were contacted by Bethesda Softworks about developing a Star Trek game, but the idea never gained traction. |
До начала работы над New Vegas, к ним обратилась Bethesda Softworks с предложением разработать игру по вселенной «Звездный путь», но идея не набрала обороты. |
In the middle of the crater is a set of three clustered peaks, which rise to a height of about 0.9 km. |
В центре кратера находятся три скопления пиков треугольной формы, возвышающиеся приблизительно на 0,9 км над дном чаши. |
We are passing ISO 9001 certification in about 1.5 years, we already have great process of software development, and we constantly improve it. |
Мы планируем пройти сертификацию по стандарту ISO 9001 через 1.5 года, и мы уже имеем эффективный процесс разработки программного обеспечения и постоянно работаем над его улучшением. |
Rock salt is only found at a depth of 45 m (about 0 metres above NN). |
Каменная соль встречается только на глубине 45 м (около 0 метров над уровнем моря). |
Upon accessing his lair, Swan taunts Juliet about Lewis being more than a match for her; ultimately, though, the situation is reversed. |
Получив доступ к своему логову, Свен насмехается над Джульет по поводу того, что Льюис больше, чем совпадение для нее; в конечном счете, однако, ситуация обратная. |
Upon his return, MacLehose attempted to allay investors' worries about the scheduled reversion, but reiterated that the PRC asserted its intention to regain sovereignty over Hong Kong. |
По возвращении, он попытался развеять опасения инвесторов относительно запланированного возврата, но подчеркнул, что КНР утвердили свои намерения вернуть суверенитет над Гонконгом. |
In the western part of the province, occupying about one-third of its area is Valdai Hills, with elevations of 200-300 m above sea level. |
В западной части области, занимая примерно треть её площади, находится Валдайская возвышенность с высотами 200-300 м над уровнем моря. |
The death of one of his close friends (aged 16) in a car accident made Richard think seriously about the meaning of life. |
Когда Ричарду было 16 лет, один из его близких друзей погиб в автокатастрофе, что заставило юношу всерьёз задуматься над смыслом жизни. |
Miller moved back to Hell's Kitchen by 2001 and was creating Batman: The Dark Knight Strikes Again as the 9/11 terrorist attacks occurred about four miles from that neighborhood. |
В 2001 году Миллер снова переехал в Адскую кухню, где работал над Batman: The Dark Knight Strikes Again, в том числе и во время теракта 9/11, который произошёл всего в 4 милях от его дома. |
While working as a soundman on a series of films about England's infamous Miners' Strike, Heller met well-regarded Portuguese director Eduardo Guedes. |
Работая в качестве звукорежиссёра над серией фильмов о небезызвестной забастовке шахтёров в Англии, Хеллер встретил знаменитого португальского режиссёра Эдуарду Гуэдеш. |
It was about 6:00 p.m. when he saw two creatures flying slowly and silently directly overhead. |
Было около 6:00 вечера, когда он увидел двух существ, летевших медленно и тихо прямо над его головой. |
We laugh about it now, but it wasn't the best way to address family problems. |
Мы сейчас смеёмся над этим, но это был не самый лучший способ обратиться с семейными проблемами». |
In 1945, just before it disappeared, its sea cliffs rose about 24 meters above sea level. |
В 1945 году, накануне полного исчезновения, его морские утёсы возвышались на высоту примерно 24 метров над уровнем моря. |
They tell her father everything they know about the hijacking and murders, but he just scoffs at their story. |
Они говорят её отцу всё, что знают об угоне и убийствах, но он просто насмехается над их рассказом. |
From about 1995, they were already working on their debut album Shadow of the Moon (1997). |
Начиная примерно с 1995 года, они уже работали над своим дебютным альбомом Shadow of the Moon (1997). |
I mean, look, I do joke about it, but you're right. |
Бывает я смеюсь над этим, но ты прав. |
No, I've thought about it, and I realize that I saw him. |
Да.Я думала над этим, и поняла - я видела его. |
Don't worry about that now. |
У вас будет время поразмышлять над этим |
Lowest point in the wreckage is only about 50 feet up from here. |
Место крушения метрах в двадцати над нами. |
If they are, I have some serious thinking to do about my future. |
Если да, то мне надо серьзено подумать над моим будующим. |