| Well at least, we can kid about it. | Ладно, в конце концов, мы можем шутить над этим. |
| We could've laughed about it. | Я - Мы могли бы над этим посмеяться. |
| I guess I never thought about why, sir. | Мне кажется, что я никогда не задумывался над этим сэр. |
| He laughed about it, actually. | Он смеялся над этим, на самом деле. |
| I only said I was thinking about it. | Я лишь сказала, что я думала над этим предложением. |
| It got us here, laughing about it. | Она привела нас сюда, чтобы мы посмеялись над ней. |
| I've been thinking about what you said. | Я долго думала над твоими словами. |
| Didn't really think much about the mother part, but... being here and really thinking about it... | На самом деле я не особо думала над материнством, но... побыв здесь и по-настоящему поразмыслив над этим... |
| Maybe people knew about the abuse. | Может, люди узнали о насилии над детьми. |
| I thought about what you asked me... | Я думала над тем, о чем ты меня спросил. |
| We have no doubt about defeating terrorism. | У нас нет никаких сомнений на предмет победы над терроризмом. |
| I thought about what you said yesterday. | Я подумал над тем, что вы вчера сказали. |
| Julie began thinking about what would happen when two galaxies collide. | Джулия стала размышлять над тем, что происходит, когда сталкиваются две галактики. |
| I looked into what we talked about. | Я поразмыслила над тем, о чём мы говорили. |
| Concern was expressed about the deteriorating drug control situation in Afghanistan. | Была высказана обеспокоенность в связи с ухудшением положения в области контроля над наркотиками в Афганистане. |
| Let me now speak about other Slovakian activities concerning the arms control field. | А теперь позвольте мне поговорить о других направлениях словацкой деятельности в отношении сферы контроля над вооружениями. |
| She also requested more details about child custody provisions following a divorce. | Она также просит предоставить более подробные данные о положениях, касающихся опеки над детьми после развода. |
| I'm thinking about keeping it forever. | Я подумываю над тем, чтобы оставить её навсегда. |
| Story Ben was working on was about Wilson Fisk. | История, над которой работал Бен, была о Уилсоне Фиске. |
| There was also concern about the dominance of certain members over the others. | Выражалась также обеспокоенность по поводу доминирования одних членов над другими. |
| The causes of violence against women with disabilities originate in social norms about the nature and type of disability and gender roles. | Причины насилия над женщинами-инвалидами кроются в социальных нормах, касающихся характера и вида инвалидности и гендерных ролей. |
| The United Kingdom is clear about both the historical and legal positions on the sovereignty of the Falkland Islands. | Соединенное Королевство отчетливо осознает как исторические, так и правовые аспекты вопроса о суверенитете над Фолклендскими островами. |
| It is clear that governmental paranoia about irredentism cannot trump a legitimate entitlement of self-determination. | Очевидно, что параноидальное отношение правительств к сепаратизму не может превалировать над законным правом на самоопределение. |
| Furthermore, civil society organizations were informed about the drafting of this national Report. | Кроме того, о работе над настоящим национальным докладом были проинформированы организации гражданского общества. |
| Like thinking about declaring a real major. | Вот, раздумываю над выбором нормальной специальности. |