the warlord is the one perso you never joke about... |
Над Командором никто не смеет шутить. |
How about I reconsider when you're 18, okay? |
Давай я подумаю над этим когда тебе исполнится 18. |
They were joking about how they could turn her and I couldn't. |
Они прикалывались над тем, как они заводят ее, а я нет. |
OK, it's nothing to kid about, all right? |
Извини. Тут не над чем шутить, ясно? |
That's what they said about "The catcher in the rye" |
Точно так же сказали про "Над пропастью во ржи" |
Tell me, agent Nugent, have you thought about, where you might like to spend eternity? |
Скажите мне, агент Нюджент, вы не задумывались над тем, где хотите провести вечность? |
All I have to do is... just sit up straight and go all wide-eyed, let you tell me about the menu and giggle at your jokes because they're funny. |
Все, что мне нужно сделать - сесть прямо, смотреть на тебя широко открытыми глазами, позволять тебе рассказывать мне о меню, смеяться над твоими шутками, ведь они такие смешные. |
Neither will making fun of patriotism, but I don't care about that. |
также как и насмешки над патриотизмом, но мне на это наплевать. |
Games are played so brazenly and yet we go about our lives bearing them, absorbing them, not even bothering to shrug a shoulder over it. |
Игры ведутся так бесстыдно, а мы все еще живем в обход, перенося их, впитывая их, не побеспокоившись пожать плечами над ними. |
I mean, you could tell me, like, about how good-looking and funny and smart I am and I've been working out lately. |
То есть, ты можешь сказать мне, ну типа, какой я симпатичный, веселый и умный, и в последнее время я хорошо поработал над собой. |
I thought long and hard about what you said and you were right. |
Я долго размышляла над тем, что вы сказали, и вы были правы. |
Which we've only got about an hour to get to so - and I figured once I found you we could work together to rescue Archer, capture Calzado, and escape. |
К которой нам нужно попасть в течение часа так что - И я решил раз я нашел тебя, мы можем работать вместе над спасением Арчера, захватом Кальзадо и побегом. |
I promise, it's just about the guy making me see cartoon birdies all around my head. That's it. |
Честно, это из-за парня, из-за которого у меня нарисованные птички над головой летали. |
The other day you had fun with my size and the nicknames that you gave me about my size. |
На днях вы смеялись над моим ростом и прозвищами, которые мне из-за него давали. |
I hate for you to miss my poetry reading, but maybe you could head down there, work on your sportsmanship, and you will feel better about yourselves. |
Мне будет ужасно жаль, что вы пропустите мой конкурс чтецов, но может вам стоит пойти туда, поработать над своими недостатками, и вы будете лучше себя чувствовать. |
I thought you haven't thought about this? |
А я чуть не поверил, что вы не задумывались над планом. |
While you're thinking about that, why don't you do me a favor and help me understand something? |
Пока ты думаешь над этим, сделай мне одолжение и помоги понять кое-что. |
And then I was thinking about it and I, you know - on the one hand, I do love pierogies. |
И тогда я задумался над этим, и я, ну, понимаешь - с одной стороны, я люблю вареники. |
We can all laugh about it over a bowl of Crisps. |
Мы все могли бы посмеяться над этим над блюдом с чипсами |
When this is over, we'll call home office I'll punch in my clearance code and we'll share some laughs about this. |
Слушай, когда это всё закончится, мы позвоним в офис, я вобью туда свой код доступа, ты можешь купить мне что-нибудь выпить, а за тем мы вместе над этим посмеемся. |
I want to shake your confidence that you know your own innermost minds - that you are, yourselves, authoritative about your own consciousness. |
Я хочу поколебать вашу уверенность в том, что вы знаете ваш собственный внутренний ум - что вы властны над собственным сознанием. |
I've been thinking about the idea of reinvention York city to - |
Я думала над идеей о перевоплощении и о том, как люди приезжают в Нью-Йорк, чтобы... |
At our school's dojo, I heard a colleague joking about it |
В нашей школе я слышал, как кто-то пошутил над этим. |
Come on, you still working on that funny song about the new Speaker? |
Ты что, всё ещё работаешь над смешной песней о новом спикере? |
I've been thinking about what you said - that I can do anything I want when we get there. |
Я думал над тем, что вы сказали - что я могу делать всё, что захочу, когда мы туда прибудем. |