Примеры в контексте "About - Над"

Примеры: About - Над
You know, I thought about it, and maybe I did push you. Знаешь, я думал над этим и может я толкнул тебя.
Well, I thought about it, and I trust you and I trust our relationship. Я поразмыслил над этим, и я доверяю тебе и верю в наши отношения.
And now he was going off to chuckle about it on the west side of town... waiting for me to make a run for L.A. А теперь он отправился хихикать над этим к западной части города... ожидая, что я помчусь в Лос Анджелес.
The more Einstein thought about it, the more troubling it became. Чем больше Эйнштейн думал над такими вопросами, тем больше они его беспокоили.
We're not here to give the Blues anything to laugh about. Не давайте "синим" повода посмеяться над нами.
You're thinking about it, aren't you? Ты размышляешь над этим, да?
I used to think flatulence was something to laugh about. Считал, что над метеоризмом можно подтрунивать.
So... what are we thinking about? Так... над чем мы думаем?
You know, we can laugh about it here, but it is serious, too. Понимаешь, мы можем сейчас над этим посмеяться, но на самом деле это серьёзно.
Lurleen, you're giving your dad too much power over the way you feel about yourself. Что, я не... Ларлин, ты даёшь отцу слишком много власти над своими чувствами.
I'm just excited about taking over the world! Я просто перевозбудился при мысли о захвате власти над миром.
That you can make fun of and tell stories about behind his back. Над которым можно посмеяться, и о котором можно рассказывать истории за его спиной.
With infinite complacency, men went to and fro over this globe about their little affairs serene in their assurance of their empire over matter. С бесконечным самодовольством сновали люди по всему земному шару, занятые своими делишками, уверенные в своей власти над материей.
But get in my way, then I'll give you a good look at that anger you're so worried about me losing control of. Но попробуй мне помешать, и я покажу тебе ту злость, о потере контроля над которой ты так волнуешься.
Then when I did my book, "Thinking in Pictures," I started interviewing people about how they think. А потом, когда работала над моей книгой, "Мышление образами", я начала брать интервью у разных людей о том, как они думают.
Only thing he cares about is his money, so he has a camera right over the safe in back. Его волнуют только его бабки, и камеру он повесил над своим сейфом.
You're trying to take advantage of a man who's feeling raw about his mistakes. Вы пытаетесь взять верх над человеком, который испытывает мучения из-за своих ошибок
What if he's suddenly got a whistle-blower breathing down his neck about financial improprieties? Что если он вдруг обнаружил осведомителя, стоящего над душой с финансовыми нарушениями?
I'm unhappy about the fact and I worked hard to plan this surgery, and you are skipping steps. Я расстроена из-за того, что мы с доктором Грей тяжело работали над планом операции, а вы слишком торопитесь.
This is our problem and we should all work together to solve it instead of pointing fingers and not being productive about that. Это наша проблема и мы должны все работать над тем чтобы решить эту проблему вместо того чтобы показывать на кого-то пальцами.
Well, you can laugh about it, but that stipend I get for being your guardian paid my bills. Ну, можешь смеяться над этим, но те выплаты, что я получаю, будучи твоим опекуном, оплачивают мои счета.
What is this about a trailer? Я никогда над тобой не смеялся.
Well, it's funny that you bring it up that way because I've been thinking about that question all day long. Забавно, что ты об этом заговорил, потому как я весь день думаю над этим вопросом.
How can you make jokes about this? Как ты можешь над этим шутить?
Well, I've been thinking about what happened yesterday between your Dad and me, and I just can't figure it out. Я тут подумала над тем, что произошло вчера между мной и вашим отцом, и я просто озадачена.