This workshop is for photographers currently working or planning to start working on a long-term personal photography project that they are passionate about. |
Этот семинар предназначен для фотографов, в настоящее время работающих или планирующих начать работу над долгосрочным личным проектом, темой которого они очень увлечены. |
In August 2007, Timbaland spoke about the development of the album to MTV News. |
В августе 2007 года, Timbaland рассказал о работе над альбомом MTV News. |
The player has no direct control over the aliens that wander about the station. |
Игрок не имеет прямого контроля над посетителями, которые бродят по станции. |
Prisoners told him that about 1,000 North Koreans were on his west flank. |
Пленные сообщили ему что около тысячи северокорейцев нависли над его западным флангом. |
Hofmann was multilingual and published extensively, particularly about his work on coal tar and its derivatives. |
Гофман знал много языков и хорошо на них излагался, в частности о его работе над угольной смолой и ее производными. |
The wars were mainly about control of the Rhine delta. |
Войны, в основном, велись за контроль над дельтой Рейна. |
Farnese set about consolidating Spanish control in the south, retaking Antwerp and other major towns. |
Фарнезе сосредоточился на восстановлении испанского контроля над Югом, отбив Антверпен и другие крупные города региона. |
Then they set about the work on the Declaration with vigour. |
Затем они решительно принялись за работу над Декларацией. |
We share the concern of the Secretary-General about the current status of international negotiations on disarmament and arms control. |
Мы разделяем озабоченность Генерального секретаря нынешним состоянием международных переговоров по разоружению и контролю над вооружениями. |
From about 1994 to 2006, Robert waged a legal campaign to gain greater control of the family trust and fortune. |
С 1994 по 2006 год Роберт проводил юридическую кампанию, чтобы получить больший контроль над семейными трастом и состоянием. |
We thought long and hard about it. |
Долго и мучительно над ним размышлял. |
They found that it was prompted not only by considering mixed evidence, but by merely thinking about the topic. |
Они выяснили, что такое предубеждение побуждается не только рассмотрением смешанных свидетельств, но и просто размышлениями над таким вопросом. |
He publishes a book about it the next year. |
На следующий год они работают над выпуском фильма по этой книге. |
Defensive users think critically about the information they can access, to reduce their chances of downloading and spreading malicious software. |
Защищающиеся пользователи серьезно думают над информацией, к которой они хотят получить доступ, чтобы уменьшить возможность загрузки и распространения вредоносного программного обеспечения. |
Grande first spoke about collaborating on a song with Zedd in late April in an interview with Billboard. |
Гранде впервые заговорила о том, что работает с Зеддом над новой песней, в конце апреля в интервью журналу «Билборд». |
In 2009 Sam Dunn and Scot McFadyen started working on a documentary about Rush. |
В 2009 году Сэм Данн и шотландец МакФадьен начали работать над созданием документального фильма о Rush. |
More information about these programs and other educational opportunities offered by JHSPH can be found on the Institute for Global Tobacco Control's website. |
Более подробную информацию об этих и других образовательных программах JHSPH можно найти на сайте Института глобального контроля над табаком. |
This testing is beacon on ointment about 5 m Above the Ground. |
Это тестирование маяк на мази около 5 м над землей. |
Business site allows to introduce detailed information about the company, it resources, production or services, advantages on competitors in the Internet. |
Бизнес-сайт позволяет представить в Интернет подробную информацию о компании, ее возможностях, продукцию или услугах, приемущества над конкурентами. |
Hard to say. Still, the film definitely gets one thinking about them. |
Трудно сказать, но задуматься над ними фильм заставляет, и это главное. |
Subsequently, the defendants were placed in different solitary cells, since there was information about a planned murder against both. |
Впоследствии подсудимых поместили в разные одиночные камеры, так как имела место информация о возможной расправе над ними. |
This rising air over the land lowers the sea level pressure by about 0.2%. |
Этот подъём снижает давление воздуха над землей примерно на 0,2 % (на высоте уровня моря). |
In the beginning, he worked on theories about the mass distribution and dynamics of galaxies. |
Сначала он работал над теориями расширения и динамики галактик. |
The peninsula formed as offshore islands, with the volcanoes reaching to about 1,500 m above sea level. |
Полуостров образовался в результате слияния прибрежных островов, когда вулканы достигли высоты около 1500 метров над уровнем моря. |
The tower is a large, square building with four corner turrets, and is located about 80 metres above sea level. |
Башня - большое квадратное сооружение с четырьмя угловыми бойницами, расположена на высоте 80 м над уровнем моря. |