Примеры в контексте "About - Над"

Примеры: About - Над
My... my father never talked about what he was working on. Мой... мой отец никогда не рассказывал, над чем он работал.
I would only have my secretary call the insurance agency and laugh about it. Все что произойдет - моя секретарша позвонит в страховое агентство и посмеется над этим.
In the meantime, I'm working on a feature about the administration's foreign policy agenda. Тем временем я работаю над материалом о повестке дня администрации по международной политике.
He's working on an article about Professor Maj. Он работает над какой-то статьей о профессоре Мае и...
It's so rare to get a chance to work on something that you're so passionate about. Это такая редкость, получить шанс работать над тем, чем вы действительно увлечены.
You just worry about being strapped in a giant metal tube 30,000 feet in the air. Ты переживай только насчёт того, что будешь заперт в гигантской металлической трубе на высоте 9, 000 километров над землей.
Suddenly I saw two figures jumping about on the rocks above us. Вдруг я увидела две фигуры прыгающих по скалам над нами.
No more falling asleep while you're working cases about crazies. Больше не засыпай, когда работаешь над делом о безумцах.
I hear these stories about these experiments they run on cons. Я слышал рассказы про эксперименты над зеками.
Kids beating on him, teasing him about his sister. Другие дети били его, издевались над ним из-за его сестры.
Everyone who makes a joke about a dwarf's height thinks he's the only person ever to make a joke about a dwarf's height. Любой, кто шутит над ростом карлика, думает, что он первый пошутил над ростом карлика.
Furthermore, some Member States have provided the Committee with detailed information about the measures taken, for instance, to maintain a strict control over the entity concerned. Более того, некоторые государства-члены представили Комитету детальную информацию о принятых ими мерах, например, для поддержания строгого контроля над соответствующим юридическим лицом.
During the review, all member States stakeholders had been very positive about WP. and had supported continuing the work on agricultural quality standards. В рамках обзора все государства-члены дали положительную оценку деятельности РГ. и заявили, что выступают за продолжение работы над сельскохозяйственными стандартами качества.
Parliamentarians agreed that resolving the growth dilemma requires a new approach to human well-being, which, in turn, requires reflection about what prosperity really is. Парламентарии согласились с тем, что для решения проблемы дилеммы экономического роста требуется новый подход к обеспечению благополучия человека, в связи с чем необходимо поразмышлять над тем, в чем же действительно заключается процветание.
The secretariat informed the Specialized Section about the Russian Voluntary Contribution funds that had become available to support the work on the UNECE seed potato guides. Секретариат проинформировал Специализированную секцию о добровольном взносе России, средства которого могли использоваться для поддержки работы над руководствами по семенному картофелю ЕЭК ООН.
I just asked an orphan about his dead parents and made a joke about it, didn't I? Я только что спросил сироту о его родителях, да еще и пошутил над этим?
It is for this reason that I would like to speak candidly about this forum and, more importantly, about the responsibilities we share in moving forward the non-proliferation, arms control and disarmament agenda. И вот поэтому-то мне бы и хотелось откровенно порассуждать относительно данного форума и, что еще важнее, относительно той ответственности, которая ложится на всех нас за поступательное продвижение программы нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
The lowest parts are about 1000 m above sea level, the highest point is reached at the Chinese border at about 2840 m. Самая низкая часть кластера на высоте около 1000 м над уровнем моря, самая высокая точка - около 2840 м на китайской границе.
And then he started thinking about how much computing power it would take to create our world, our planet, all its life, and all of our brains. Moore's law is that computational power tends to double about every two years or 18 months. И тогда он начал размышлять над тем, какая вычислительная мощность понадобилась бы для того, чтобы создать наш мир, нашу планету, со всей ее жизнью и нашим разумом. закон Мура гласит, что вычислительная мощь имеет тенденцию к удвоению примерно каждые полтора года.
I've been thinking a lot about the things you said, especially what you said about the power of fear and the fear of power... Я много думал над вещами, что вы говорили, особенно о силе страха и страхом перед силой...
We work on his bone pain and his fatigue, but most of the time we spend thinking out loud together about his life - really, about our lives. Мы работаем над его болью в костях и усталостью, но бóльшую часть времени мы проводим, размышляя вслух о его жизни, да и о жизни в целом.
We make a joke about the other per on in another room that the other person will never see, and then we never tell the other person about it. Мы смеёмся над теми, кто в другой комнате и кого один из нас не знает, а потом никогда не говорим им об этом.
How about work on next week's game plan... how about that? Как на счет того, чтобы поработать над планом игры на следующую неделю... как на счет этого?
With respect to the ninth five-year plan, she would like to hear more about the strategy of transferring control of the social infrastructure in the public sphere to women's groups and about training programmes designed to facilitate that strategy. В отношении девятого пятилетнего плана она хотела бы услышать больше о стратегии передачи контроля над социальной инфраструктурой в общественной сфере женским группам и об учебных программах, нацеленных на содействие осуществлению этой стратегии.
In this decade Tokelau has thought more deeply than before about what it needs to do for its own sake, and particularly about how to accommodate traditional imperatives and modern needs. В этом десятилетии на Токелау стали глубже задумываться над тем, что необходимо сделать для страны, и особенно над тем, каким образом увязать традиционные императивы и современные потребности.