We work with community activists and religious leaders on issues relating to family violence and abuse against women by raising awareness about the religious guidelines and legal tools available to deal with violence. |
Мы работаем с активистами общин и религиозными лидерами над решением вопросов, связанных с насилием в семье и жестокостью в отношении женщин, путем повышения информированности о религиозных нормах и существующих правовых инструментах для борьбы с насилием. |
However, he is alarmed about a proposed Printing and Publishing Enterprise Law, which came to his attention just prior to the finalization of this report, and calls for its urgent review by the Interim Press Council to help ensure it meets international human rights standards. |
Тем не менее его обеспокоенность вызывает предлагаемый законопроект о печатном и издательском деле, о котором он узнал незадолго до завершения работы над настоящим докладом и который он предлагает срочно пересмотреть Временному совету по вопросам прессы, чтобы обеспечить его соответствие международным стандартам в области прав человека. |
Talking to him, is that what has you thinking about not going to college? |
После разговора с ним ты задумалась над тем, чтобы не поступать в колледж? |
I don't know about ridiculous, but four years ago, somebody used one of your accounts to give all the witnesses in Riley's trial |
Не знаю, как насчет нелепых, но четыре года назад, кто-то использовал один из ваших счетов, для того, чтобы заплатить всем свидетелям, на суде над Райли |
You know this case that I'm working on, can you tell me anything else about what you saw? |
Знаешь, это дело над которым я работаю, можешь ли ты мне сказать что-то ещё насчёт того, что увидела? |
I spent a great deal of time thinking about how I'd like to get even with you, |
Я провел огромное количество времени, размышляя над тем, как я хотел бы свести с тобой счеты, |
W-well, this last case you've been working on, it's about discrediting a material witness, right? |
Ну, это последнее дело, над которым вы работаете, оно о дискредитации важного свидетеля, так ведь? |
No, but if there's something about yourself that's bothering you, then why don't you work on you? |
Нет, но если что-то в себе тебя беспокоит, тогда почему бы тебе не поработать над собой? |
According to sources close to Carter, he was worried about his own safety recently because of the story he was working on, excerpts of which have been released by his girlfriend. |
По информации от людей близких к Картеру, он в последнее время опасался за свою безопасность в связи со статьёй над которой он работал, отрывки из которой были сообщены его подругой. |
But what about the people who try to work it out? |
Но бывает же, что люди работают над отношениями? |
You can make jokes about them... but they're young and they're popular... while you... |
Вы смеетесь над ними, но они молоды и знамениты. |
I bet you two... had quite a laugh last night, didn't you, about my... my little mishap. |
бьюсь об заклад, вы двое... здорово посмеялись вчера над моей маленькой неудачей. |
I hope this really is about your highlights... which need work... and not the fact that you obviously lost the mother of the bride on the day of the wedding. |
Я надеюсь это действительно о твоём одеянии... над которым надо поработать... а не о том, что ты, очевидно, потеряла маму невесты в день свадьбы. |
Everything I've worked for, everything I care about destroyed! |
Всё, над чем я работал, о чём тревожился... всё уничтожено! |
Did he tell you about the new plan for the park in the Bronx that he's working on? |
Он вам уже рассказывал о новом плане парка в Бронксе, над которым он работает? |
And his lawyer told all these stories, all these sad, sad stories about how he'd been abused as a child. |
Его адвокат рассказывал разные истории, грустные грустные истории о том, как над ним издевались в детстве. |
Now as you ponder that question, maybe you're thinking about the first day of preschool or kindergarten, the first time that kids are in a classroom with a teacher. |
Пока вы думаете над этим вопросом, возможно вы задумаетесь о первом дне подготовительной школы или детского сада, когда дети первый раз оказываются в классе с учителем. |
Now let's ask ourselves, what could such artifacts say about us to people 4,000 years into the future? |
А теперь давайте задумаемся над тем, что такие артефакты могли бы рассказать о нас людям через 4000 лет? |
and during that year I spent a lot of time learning about the physics and physiology of diving and figuring out how to overcome these limitations. |
В течение того года я провел очень много времени, изучая физические и физиологические аспекты, связанные с процессом ныряния, и думая над тем, как преодолеть существующие ограничения. |
And one of the ones they're most worried about, where they've spent a lot of time studying the problem, is in the North Atlantic where the Gulf Stream comes up and meets the cold winds coming off the Arctic over Greenland. |
И один из тех, что вызывают наибольшее беспокойство, где ученые провели больше всего времени, изучая проблему, это север Атлантического океана, где поднимается Гольфстрим и встречается с холодными ветрами, идущими из Арктики над Гренландией. |
I was... I was just... I was just really thinking about what you were saying. |
Я просто... просто... действительно задумался над тем, что ты сказала. |
I've been working on it for seven months and you didn't hear about it, right? |
Я работала над этим семь месяцев и ты не знал об этом, верно? |
So how about you work on your demeanor for the next few weeks and then a.B. Can approach the belles? |
Так что как ты смотришь на то, чтобы поработать над своим поведением в течение следующих нескольких недель, и тогда Эй Би, обратится к Красавицам? |
Sarah, we used to laugh at him, used to joke about how boring he was. |
Сара, мы смеялись над ним, шутили над тем, какой он нудный. |
Evie'll get to court and the defence will ask about the complaint, had I been drinking. |
Когда будет суд над Иви, защита задаст вопрос по жалобе, была ли я пьяна? |