We propose to amend this paragraph to reflect these uncertainties. |
Мы предлагаем дополнить этот пункт, с тем чтобы отразить данную неопределенность. |
Text was amended to reflect procedures for SHPF's. |
Текст исправлен, с тем чтобы отразить процедуры, касающиеся ООПС. |
This budget is further reduced to reflect the associated savings. |
Эта статья бюджета была дополнительно уменьшена с тем, чтобы отразить соответствующую экономию средств. |
The budget is slightly reduced to reflect trends in actual expenditure. |
Эта статья бюджета была немного уменьшена с тем, чтобы отразить фактические тенденции расходов. |
Rules and structures are simply tools we use to reflect our substantive positions. |
Правила и структуры являют собой просто те инструменты, которые мы используем, чтобы отразить свои предметные позиции. |
The draft resolution aims to reflect recent developments relating to the Convention. |
Цель этого проекта резолюции состоит в том, чтобы отразить последние связанные с этой Конвенцией события. |
Something fierce to reflect its true nature. |
Нужно что-то свирепое, чтобы отразить его истинную природу. |
The intention was to reflect the increasing "commercialization of adoptions". |
Цель формулировки в данном случае состоит в том, чтобы отразить рост "коммерциализации усыновления". |
It was agreed to reflect both options in the text. |
Было достигнуто согласие о том, чтобы отразить в тексте оба варианта. |
No agreement on where best to reflect this provision. |
Согласие в отношении того места, где наилучшим образом отразить это положение, отсутствует. |
That term had been bracketed to reflect that concern. |
Чтобы отразить эту озабоченность, этот термин был заключен в квадратные скобки. |
There is need for radical updating to reflect new circumstances. |
Тут есть необходимость в радикальном обновлении, с тем чтобы отразить новую обстановку. |
The draft article should be rewritten to reflect that. |
Формулировку проекта этой статьи следует изменить, с тем чтобы отразить данное обстоятельство. |
The draft resolution had been updated to reflect such developments. |
Данный проект резолюции был обновлен, с тем чтобы отразить все эти события. |
These standards aim to reflect mine action norms and practices. |
Цель этих стандартов состоит в том, чтобы отразить нормы и практику противоминной деятельности. |
These new amendments were made to better reflect modern business practices and evolving regulatory needs. |
Эти новые поправки были внесены с тем, чтобы более полно отразить передовой опыт сегодняшнего дня и меняющиеся регламентационные потребности. |
Amend table to reflect changes introduced through different sections. |
Внести поправки в таблицу, с тем чтобы отразить изменения, внесенные в различные разделы. |
She suggested amending the Protocol to reflect this situation. |
Она предложила внести поправки в Протокол, с тем чтобы отразить этот факт. |
That declaration must properly reflect the disarmament priorities that we States have agreed. |
В этом заявлении следует должным образом отразить согласованными нами, государствами, приоритеты в области разоружения. |
This article requires revision to reflect the revised process. |
Данную статью потребуется изменить, с тем чтобы отразить пересмотренный процесс. |
The FTRA has been amended recently to reflect more stringent international standards regarding AML/CFT requirements. |
Недавно в ЗФО были внесены поправки, призванные отразить более строгие международные стандарты, касающиеся требований в области БОД/БФТ. |
Note: Amounts on table above to be changed to reflect budget decision amount. |
Примечание: Цифры, указанные в приведенной выше таблице, могут быть изменены, чтобы отразить сумму, фигурирующую в решении по бюджету. |
The annotations have been updated to reflect the most recent developments. |
Пояснения к ней были обновлены, с тем чтобы отразить самые последние события. |
The methodology and approach will be modified as necessary to reflect experience gained. |
По мере необходимости будут вноситься изменения в методологию и подход, с тем чтобы отразить накопленный опыт. |
The Fund subsequently adjusted its disclosure note to reflect the amounts recorded in the asset register. |
Впоследствии Фонд скорректировал пояснительные примечания, чтобы отразить суммы, занесенные в реестр активов. |