Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Отразить

Примеры в контексте "Reflect - Отразить"

Примеры: Reflect - Отразить
A praiseworthy effort had been made to reflect areas which Member States had designated as priorities. Была предпринята ценная попытка отразить те вопросы, которые государства-члены считают первоочередными.
Differences over how best to reflect a failure are hardly a creditable end to an indifferent year for the CD. Разногласия по поводу того, как лучше отразить эту неудачу, вряд ли являются достойным завершением бесплодного года для КР.
In the event of disagreement, it would be better to reflect divergent views in the summary record of the meeting. В случае расхождения мнений было бы более целесообразным отразить эти расходящиеся мнения в кратком отчете о заседании.
The executive committees will continue to operate with some changes in membership and functions to reflect the results of the present report. Исполнительные комитеты будут продолжать функционировать, но их членский состав и функции будут несколько изменены, чтобы отразить результаты, к которым приведет настоящий доклад.
A new fifth preambular paragraph has therefore been incorporated into the draft resolution specifically to reflect this need. Поэтому специально, чтобы отразить эту необходимость, в проект резолюции был включен новый пятый пункт преамбулы.
That would reflect the specific interests of the Eastern European region and ensure the truly global nature of the Convention. Это позволило бы отразить конкретные интересы восточно-европейского региона и обеспечить поистине глобальный характер Конвенции.
It would be appropriate to let the text more clearly reflect this view. Было бы целесообразно более четко отразить в тексте эту точку зрения.
However, the wording of this provision could be improved to reflect more precisely the relevant provisions of the international instruments referred to. Вместе с тем формулировку можно было бы улучшить, с тем чтобы более точно отразить соответствующие положения упомянутых международных договоров.
The CD could positively reflect this recommendation in the report, as indeed has been done in past reports. КР могла бы позитивно отразить эту рекомендацию в докладе, как это, собственно, и делалось в прежних докладах.
It was generally agreed that the drafting of paragraph (2) would need to be revised to reflect those suggestions. Было достигнуто общее мнение о необходимости изменить формулировку пункта 2, с тем чтобы отразить в ней эти предложения.
The Secretariat was requested to review the drafting to reflect the views expressed and to explore the possibility of simplifying those draft articles. Секретариату было предложено пересмотреть формулировки, с тем чтобы отразить высказанные мнения, и изучить возможность упрощения этих проектов статей.
Staff rule 107.22, insurance, is amended to reflect the revised insurance limits established in May 1992. В правило 107.22, страхование, поправки вносятся с целью отразить пересмотренные предельные ставки страхового возмещения, введенные в действие в мае 1992 года.
The Chair had tried to reflect that as much as possible. Председатель постарался отразить это в максимально возможной степени.
Substantive evaluation was indeed quite important, and the language was intended to reflect the qualitative element. Оценка сути ответов действительно крайне важна, и подбираемая формулировка призвана отразить этот качественный аспект.
The Ad Hoc Committee approved rules 72-74 on that understanding and decided to reflect that fact in its report. При таком понимании Специальный комитет утвердил правила 72-74 и решил отразить этот факт в своем докладе.
Accordingly, the Panel makes an adjustment to a recommended award, where appropriate, to reflect such residual value. В соответствующих случаях Группа корректирует рекомендованную компенсацию, с тем чтобы отразить в ней эту остаточную стоимость.
Multi-disciplinary research agendas also need to reflect national and regional perspectives. Чтобы отразить национальные и региональные перспективы, необходимы также программы многодисциплинарных исследований.
The draft resolution has failed to aptly reflect that underlying principle. Данный проект резолюции не смог надлежащим образом отразить этот основополагающий принцип.
The Organization has not substantially changed, in terms of its structures and mode of functioning, to reflect those changes. Организация существенно не изменилась, в плане своей структуры и функционирования, способного отразить эти изменения.
The regional economic communities have begun to restructure their activities so as to reflect NEPAD's priorities in their work programmes. Региональные экономические сообщества начали перестраивать свою деятельность, с тем чтобы отразить в своих программах работы приоритеты НЕПАД.
The document on recommendations for organising the CES seminars will be updated to reflect these findings. Для того чтобы отразить эти выводы в документе, содержащем рекомендации относительно организации семинаров КЕС, этот документ будет обновлен.
His delegation was for the enlargement of UNCITRAL's membership in a way that would reflect the increase in the number of the Organization's Members. Его делегация выступает за такое расширение членского состава ЮНСИТРАЛ, которое позволит отразить увеличение числа членов Организации.
The challenge before the Committee was to reflect all views and not to attempt to force a solution reflecting one view only. Задача Комитета - отразить все мнения и не пытаться навязать решение, отражающее лишь одну точку зрения.
The two amendments were intended to reflect the positive results of the second round of peace talks. Эти две поправки призваны отразить позитивные результаты второго тура мирных переговоров.
The country's social and economic policy would certainly need to be adapted to reflect such a significant demographic change. Несомненно, что социально-экономическую политику страны необходимо видоизменить так, чтобы отразить эти существенные демографические перемены.