Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Отразить

Примеры в контексте "Reflect - Отразить"

Примеры: Reflect - Отразить
Revisions are therefore proposed to reflect the new names of the financial statements that will be prepared under IPSAS. Поэтому во вносимых изменениях предлагается отразить новые названия финансовых ведомостей, которые будут готовиться в соответствии с требованиями МСУГС.
The new framework should reflect the need for this analysis at the level of targets. При разработке новой программы действий следует отразить необходимость осуществлять такой анализ при постановке задач.
New deliverable targets are also proposed for each commitment, to reflect progress made towards realizing other commitments (see table 2). Также предлагаются новые достижимые цели по каждому обязательству, дабы отразить прогресс в выполнении других обязательств (см. таблицу 2).
They then asked the secretariat to reflect their proposals in a table. Затем они просили секретариат отразить их предложения в табличной форме.
However, it is necessary to reflect current developments, and amend partially the title and text. Однако в ней необходимо отразить текущие изменения и частично пересмотреть ее название и текст.
The Specialized Section will discuss how to reflect glassiness in the Standard. Специализированная секция обсудит вопрос о том, каким образом отразить стекловидность в стандарте.
To clarify the meaning of the ruling in order to reflect the current practice of the Pension Fund. Поправка вносится в целях прояснения смысла этого правила, с тем чтобы отразить нынешнюю практику Пенсионного фонда.
This text is intended to reflect the actions taken to date on synergies. Цель текста состоит в том, чтобы отразить меры, принятые по вопросу синергизма по настоящее время.
This broadened scope aims to better reflect a system-wide approach to the rule of law. Расширение сферы охвата доклада имеет целью лучше отразить общесистемный подход к обеспечению верховенства права.
The Special Rapporteur has failed in his most important duty, that is, to reflect the realities based on reliable sources. Специальный докладчик не выполнил свою самую важную обязанность, которая состоит в том, чтобы отразить реалии исходя из информации из надежных источников.
UNOPS also commits to reviewing and revising the existing Sustainable Procurement Practice Group's scorecard to reflect clear timeframes and measurable indicators. ЮНОПС также намерено проанализировать и пересмотреть существующую аттестационную карточку Группы по практике устойчивых закупок, с тем чтобы отразить конкретные сроки и показатели, которые можно измерить.
Governors also agreed in 2010 to conduct International Bank for Reconstruction and Development shareholding reviews every five years to reflect economic changes in IBRD shareholders. В 2010 году управляющие постановили также проводить раз в пять лет обзор структуры акционерного капитала Международного банк реконструкции и развития, с тем чтобы отразить экономические изменения, касающиеся акционеров МБРР.
The text accompanying the image was changed to reflect the theme of 2014. Сопровождающий этот образ текст был изменен, чтобы отразить тему 2014 года.
The matrix is being updated regularly to reflect progress and new initiatives. Матрица обновляется на регулярной основе с целью отразить прогресс и показать новые инициативы.
The plan was first prepared in March 2014 and subsequently revised twice to reflect the most accurate perspective as the proceedings evolved. Впервые план был подготовлен в марте 2014 года, а затем по мере продолжения разбирательства дважды пересматривался, с тем чтобы отразить наиболее точные прогнозы.
The accountability statement was subsequently amended to reflect the changes requested by the Board at its subsequent sessions. Впоследствии в эту справку были внесены исправления, чтобы отразить изменения, предложенные Правлением на его последующих сессиях.
As promised, the Free Syrian Army is currently working to amend its Proclamation of Principles to reflect this commitment. Как и было обещано, Свободная сирийская армия в настоящее время проводит деятельность по внесению поправок в свою Прокламацию принципов, с тем чтобы отразить в ней это обязательство.
She added that the group was meeting in a new format designed to better reflect its actual needs and better structure its work. Она добавила, что совещание Группы проходит в новом формате, призванном лучше отразить ее фактические потребности и организовать ее работу.
Rule 17 should be adjusted to reflect that the meetings of the expert group are held in English only. Необходимо скорректировать правило 17 с тем, чтобы отразить тот факт, что совещания группы экспертов проводятся только на английском языке.
Singapore explained its procedural concerns regarding the consultations under this item and requested the President to reflect its statement in the report. Сингапур разъяснил свои озабоченности процедурного характера в отношении консультаций по данному пункту повестки дня и просил Председателя отразить его заявление в докладе.
Based on consultations with local government and community leaders, national policies and programmes were adapted to reflect local needs and capacities. На основе консультаций с местными органами управления и общинными лидерами были внесены изменения в национальные стратегии и программы с целью отразить в них местные потребности и возможности.
The Committee expects the next budget submission to reflect the effects of such efficiency gains, through reduced requirements for resources. Комитет ожидает представления следующего бюджета, с тем чтобы отразить последствия такого повышения эффективности, а именно за счет сокращения потребностей в ресурсах.
The draft resolution retained much of the language from the texts of previous years, while several changes had been made to reflect new developments. В проекте резолюции сохранено большинство формулировок текстов за предыдущие годы с рядом изменений, призванных отразить новые события.
He proposed amending the footnote to reflect the content of recommendation 35. Он предлагает изменить сноску, с тем чтобы отразить содержание рекомендации 35.
The report should reflect that proposal. В докладе следует отразить это предложение.