Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Отразить

Примеры в контексте "Reflect - Отразить"

Примеры: Reflect - Отразить
Accounting textbooks are revised to reflect the changes that are brought about by the implementation of IFRS. Вносятся поправки в учебники по бухгалтерскому делу, призванные отразить изменения, которые влекут за собой изменение МСФО.
Rather, its objective was to reflect those elements that require negotiations, on the basis of pragmatism and feasibility. Его цель скорее заключалась в том, чтобы отразить элементы, требующие обсуждения, на основе прагматизма и осуществимости.
The James Martin Center for Non-proliferation Studies continued to update its tutorials to reflect changes in the non-proliferation environment. Центр исследований по нераспространению Джеймса Мартина продолжает обновлять свои учебные программы с тем, чтобы отразить изменения, связанные с режимом нераспространения.
Converts to a different religion sometimes encounter problems when they request that official documents reflect the change of their religious affiliation. Лица, обращающиеся в другую религию, иногда сталкиваются с проблемами, когда они просят отразить в официальных документах факт изменения вероисповедания.
The commission endeavoured to reflect violations and abuses on all sides. Комиссия постаралась отразить в докладе факты нарушений и злоупотреблений, совершенных всеми сторонами.
These amendments are clarification to the text to better reflect the evaluations being conducted by the United States. Эти поправки поясняют текст и позволяют более правильно отразить оценку, производимую в настоящее время в Соединенных Штатах.
The strategic plan will have to reflect the agreement reached among national and international statistical organizations, donors and other stakeholders. В стратегическом плане необходимо будет отразить эту договоренность между национальными и международными статистическими организациями, донорами и другими заинтересованными сторонами.
At that time, however, it was not possible to reflect such a transfer in the individual section reports. На тот момент, однако, не было возможности отразить соответствующую передачу должностей и ресурсов в докладах по отдельным разделам.
The process of selecting candidates for the special procedures must be improved to fully reflect the specificities of different cultures and legal systems. С тем чтобы в полной мере отразить особенности различных культур и правовых систем, следует улучшить процесс отбора кандидатов для работы в специальных процедурах.
The author has sought to reflect these changes in the present working paper. Эти изменения автор и попытался отразить в настоящем рабочем документе.
This report also seeks to reflect their voices and concerns. В настоящем докладе предпринята также попытка отразить их мнения и проблемы.
The Special Rapporteur intends to reflect the replies in a consolidated report on his communications with Governments to be submitted in 2007. Специальный докладчик намерен отразить содержание этих ответов в сводном докладе о своих контактах с правительствами, который подлежит представлению в 2007 году.
Improvement of the indicators to better reflect results and impact was called for to produce a truly strategic framework instrument. Для того чтобы разработать действительно стратегический рамочный документ, необходимо усовершенствовать показатели, с целью лучше отразить результаты и воздействие осуществляемой работы.
The Working Group discussed the progress report and proposed a number of amendments to reflect the new information provided by delegations. Рабочая группа обсудила доклад о ходе работы и предложила ряд поправок, с тем чтобы отразить новую информацию, представленную делегациями.
Some delegations made some suggestions which the Co-Chairpersons agreed to reflect in the final text. Некоторые делегации высказали ряд соображений, которые сопредседатели согласились отразить в окончательном тексте.
Instead, the report of the Committee for the current session of the Council/Forum should reflect the need to minimize decisions. Вместо этого в докладе Комитета о текущей сессии Совета/Форума следует отразить необходимость сокращения решений до минимума.
The salary levels for 2008 have been revised to reflect an increase in General Service staff salaries effective November 2007. Пересмотр уровней окладов на 2008 год был проведен, с тем чтобы отразить увеличение заработной платы сотрудников категории общего обслуживания начиная с ноября 2007 года.
All jurisdictions agreed that their laws would reflect this principle. Все юрисдикции согласились отразить этот принцип в своих законодательствах.
The assessment part was open for country comments so to better reflect the specific situation in the subregion. Часть, посвященная оценке, была открыта для замечаний стран, с тем чтобы более полно отразить особенности ситуации в этом субрегионе.
Such plans should reflect agreed priorities in the solution of individual components of the SMS. В этих планах следует отразить согласованные приоритеты в решении отдельных компонентов ССМ.
National laws must be harmonized with international ones, to reflect the level of global cooperation and economic integration. Национальные законы необходимо привести в соответствие с международными нормами, чтобы отразить нынешние масштабы глобального сотрудничества и экономической интеграции.
The Movement regretted that it had not been possible to reflect the concerns of all delegations in the draft resolution. Движение сожалеет, что в проекте резолюции не удалось отразить пожелания всех делегаций.
We believe that States must implement those measures and reflect relevant developments in their national reports. Мы считаем, что государства обязаны осуществить эти меры и отразить соответствующие изменения в своих национальных докладах.
To reflect the wider agenda on violence against women Желания отразить более широкую повестку дня, касающуюся вопросов насилия в отношении женщин
This section will continue to be refined and expanded to reflect new information as it becomes available. Этот раздел будет по-прежнему совершенствоваться и расширяться с тем, чтобы отразить в нем новую информацию по мере ее поступления.