Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Отразить

Примеры в контексте "Reflect - Отразить"

Примеры: Reflect - Отразить
However, the draft resolution had failed either to make that distinction or to reflect the reality of the situation on the ground. Однако авторы данного проекта резолюции не сумели ни провести это различие, ни отразить реальное положение дел на местах.
Paragraph 10 of the Guidelines has been amended to reflect the staffing changes at the GICHD. Чтобы отразить кадровые изменения в ЖМЦГР, был скорректирован пункт 10 Руководящих принципов.
This proposed framework also reflects a suggested regrouping of the existing lines to reflect better the specific nature of the concerned programme components. Эти предлагаемые рамки показывают также рекомендуемую перегруппировку существующих разделов, с тем чтобы лучше отразить специфический характер соответствующих программных компонентов.
The project was necessitated by the need to reflect all of the toponyms in a Geographic Information System environment. Необходимость осуществления этого проекта была продиктована стремлением отразить все топонимические особенности в контексте географической информационной системы.
Objections had often been made after the expiry of the 12-month period, and the guidelines should reflect this practice. Возражения нередко делаются по истечении 12-месячного периода, в связи с чем в руководящих положениях следует отразить и эту практику.
The guidelines, which are essential for the establishment and functioning of the Investment and Technology Promotion Offices, require updating to reflect present realities. Эти руководящие принципы, которые имеют важное значение для соз-дания и функционирования отделений Службы содействия инвестированию и передаче технологий, необходимо обновить, с тем чтобы отразить нынеш-нее положение дел.
Reporting on implementation of all aspects of the Treaty would appropriately reflect this balance. Представление докладов об осуществлении всех аспектов Договора могло бы должным образом отразить этот баланс.
The texts should stand, but the commentary should reflect the views of the Working Group. Текст необходимо оставить без изменений, однако в комментарии отразить мнения Рабочей группы.
The secretariat's proposal was adopted with some drafting amendments, in particular to reflect the above decisions. Предложение секретариата было принято, однако в него были внесены некоторые изменения редакционного характера, в частности с тем, чтобы отразить вышеупомянутые решения.
Such change must therefore reflect general agreement among Member States so as to foster cooperation rather than increase divisiveness. Поэтому такое изменение должно отразить общее согласие государств-членов в том, что касается укрепления сотрудничества, а не усугубления разногласий.
First and foremost, we call on all nations to give fresh consideration to reform of the Security Council to better reflect today's realities. Прежде всего мы призываем все государства заново обдумать реформу Совета Безопасности, чтобы лучше отразить современные реалии.
The Committee is invited to consider the above issues and decide on how to reflect them in its programme of work. Комитету предлагается рассмотреть вышеуказанные вопросы и решить, как он может отразить их в своей программе работы.
The integration of Albanians would reflect the local ethnic composition in the State institutions, economy and social activity. Подобная интеграция албанцев в жизнь общества позволит отразить местный этнический состав населения в кадровом составе государственных учреждений, в экономической и социальной деятельности.
Others preferred to adopt a theme that might better reflect the outcome of the Johannesburg Summit and sustainable development. По мнению других участников, следовало бы утвердить тему, которая могла бы наилучшим образом отразить итоги Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге и задачи устойчивого развития.
We have also sought to reflect that sensitivity within the work of MINUSTAH, drawing, inter alia, on our engineering capacity. Мы также стремимся отразить эту уязвимость в рамках деятельности МООНСГ, опираясь, в частности, на наш инженерный потенциал.
The framework is arranged to reflect the major policy areas referred to above. Эта система показателей построена таким образом, чтобы отразить основные области политики, о которых говорилось выше.
This may require modification to reflect actual situation at the adoption of the new and/or amended Protocol. Возможно, данное положение потребуется изменить, с тем чтобы отразить фактические обстоятельства, которые возникнут при принятии нового Протокола и/или Протокола с поправками.
The new name of ACC is intended to reflect this new state of play and this collective commitment. Новое название АКК призвано отразить эти новые условия деятельности и эту коллективную обязанность.
Relevance was considered in areas where the classification needs to better reflect economic reality. Принцип уместности учитывался в тех областях классификации, где необходимо полнее отразить экономические реалии.
This paragraph should reflect provisions of the Global Agreement. В этом пункте следует отразить положения Глобального соглашения.
Ranking may be changed at any time to reflect the complexity of a particular case. Уровень дела в любой момент может быть изменен, с тем чтобы отразить его сложность.
It was important to reflect the need to improve productivity and efficiency and to assess cost-effectiveness. Важно отразить необходимость повышения производительности и эффективности и оценки экономичности.
This was done to better reflect the importance of these sections in the structure and to keep the numbering depth to a maximum of four numbers. Это позволит лучше отразить важность этих разделов в структуре и использовать при нумерации максимум четыре цифры.
These handbooks and reports have been reviewed from time to time to reflect new developments and emerging issues in census taking. Эти пособия и доклады пересматривались время от времени, с тем чтобы отразить новые изменения и вопросы, связанные с переписями.
It will continue to be refined, revised and adapted to reflect Pacific Island peoples' changing education needs. Он будет уточняться, пересматриваться и видоизменяться с целью отразить эволюцию потребностей населения тихоокеанских островов в области образования.