Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Отразить

Примеры в контексте "Reflect - Отразить"

Примеры: Reflect - Отразить
He said that it would not be possible anyway to reflect exactly the numbering of the UN Model Regulations. Он заявил, что в любом случае будет невозможно точно отразить нумерацию, принятую в Типовых правилах ООН.
The revised Guide could elaborate on issues that would be important to reflect in procurement regulations. В пересмотренном Руководстве могут быть освещены вопросы, которые было бы важно отразить в правилах о закупках.
It was suggested that the third sentence of paragraph 22 should be revised to reflect that approach. Было предложено пересмотреть третье предложение текста пункта 22, с тем чтобы отразить этот подход.
The Malawi Statutes are currently undergoing reviews and have changed to reflect the principle of equality before the law. В настоящее время осуществляется пересмотр свода законов Малави, в который вносятся соответствующие поправки, призванные отразить принцип равенства перед законом.
The work plan for the session had been revised to reflect the discussions held at the pre-session informal meeting. З. План работы сессии был пересмотрен с целью отразить в нем итоги обсуждений, состоявшихся в ходе предсессионного неофициального заседания.
The responsible ministry was therefore renamed then Ministry of Gender, Youth and Community Services to reflect the new approach. Чтобы отразить этот новый подход ответственное министерство было переименовано в министерство по делам женщин, молодежи и общественных служб.
In order to reflect further the possibility of preparing protocols to the Convention, the small group also considered amendments to article 8 and Appendix VI. Чтобы отразить подробнее возможность подготовки протоколов к Конвенции, группа малого состава также рассмотрела поправки к статье 8 и добавлению VI.
I hope that it will be possible to reflect this in our Conference's report for 2004. И я рассчитываю, что удастся отразить в докладе нашей Конференции за 2004 год.
This proposal was intended to reflect the proposals of other delegations, which suggested formulations of this definition in the same vein. В этом предложении предлагалось отразить предложения других делегаций, содержащие сходные формулировки этого определения.
The mission intends to reflect the implementation of this policy in its 2005/06 budgetary estimates. Миссия намеревается отразить осуществление этой политики в своей смете бюджета на 2005/06 год.
One suggestion was to reflect the agreement in the report of the Committee or in a General Assembly resolution. Одно предложение заключалось в том, чтобы отразить согласие в докладе Комитета или в резолюции Генеральной Ассамблеи.
Previous financial statements have been restated to reflect the change in accounting policy. Предыдущие финансовые обязательства трансформируются, чтобы отразить изменение в учетной политике.
Amounts for the previous biennium have been restated to reflect the change in accounting policy. Суммы за предыдущий двухгодичный период указаны вновь, с тем чтобы отразить изменение в методе учета.
The Special Rapporteur attaches great importance to this meeting and hopes to reflect its results in her next report to the Commission on Human Rights. Специальный докладчик придает огромное значение этому совещанию и надеется отразить его результаты в ее следующем докладе Комиссии по правам человека.
The relationship between the two organizations is rightly being reviewed to reflect the establishment of the African Union. Очень правильно, что отношения между двумя организациями пересматриваются с целью отразить учреждение Африканского союза.
They might be chosen to reflect the size of the United Nations country programme and relevant civil society organization capacities. При отборе можно было бы попытаться отразить масштаб данной программы Организации Объединенных Наций и актуальные для целей ее осуществления возможности организаций гражданского общества.
The present document has been prepared to reflect the comments of the Board as articulated during these informal consultations. Настоящий документ был подготовлен с тем, чтобы отразить замечания Совета, сформулированные в ходе этих неофициальных консультаций.
We have also included new elements to reflect developments over the past year. Мы также включили в текст новые фрагменты, призванные отразить изменения за последний год.
The suggested changes present alternative language and are an attempt to reflect these views. Предлагаемые изменения основаны на альтернативных формулировках и представляют собой попытку отразить изложенные мнения.
Variant C is intended to reflect this approach. Вариант С призван отразить такой подход.
The draft resolution should reflect that reality if its intention was to serve the best interests of the people of Myanmar. Если направленность данного проекта резолюции заключается в том, чтобы наилучшим образом служить интересам народа Мьянмы, проект должен отразить эту реалию.
This addendum is issued to reflect the contributions received by the Secretary-General after the deadline of 15 May 2002. Настоящее добавление публикуется с целью отразить сообщения, полученные Генеральным секретарем после истечения установленного срока.
The CHAIRPERSON suggested that the paragraphs discussed should be redrafted to reflect the comments that had been raised during the debate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает изменить формулировки обсужденных пунктов, с тем чтобы отразить в них замечания, затронутые в ходе обсуждений.
For example, the UNFPA programme manual has been updated to reflect UNDG agreements. Например, руководство ЮНФПА по составлению программ было обновлено таким образом, чтобы отразить достигнутые в рамках ГООНВР договоренности.
The Committee also considered how it should best reflect the relevant commitments of the Kiev Declaration in its work programme. Комитет также рассмотрел вопрос о том, каким наилучшим образом следует отразить в его программе работы соответствующие обязательства, содержащиеся в Киевской декларации.