Reflect the relevant commitments of the Kiev Declaration in its work programme. 1.2. |
Ь) отразить соответствующие обязательства, предусмотренные в Киевской декларации, в своей программе работы. |
4.4 Reflect evaluation recommendations in developing regional projects |
Отразить рекомендации по итогам оценки в региональных проектах в области развития |
Reflect objectives, scope and guiding principles at the beginning of the chapter on mitigation and adaptation; |
отразить цели, сферу охвата и руководящие принципы в начале главы, посвященной предотвращению изменения климата и адаптации; |
1.2 Reflect evaluation recommendations in the new regional programme by fostering synergies between global, regional and country programmes to ensure more targeted responses and a complementary approach. |
1.2 Отразить изложенные в оценке рекомендации в новой региональной программе в целью расширения взаимодействия между глобальной, региональной и страновыми программами для принятия целенаправленных мер реагирования и обеспечения взаимодополняемости. |
Reflect the issue of environmental impact on human health in the draft Law on Environmental Impact Assessments; |
отразить вопрос о воздействии окружающей среды на здоровье человека в законопроекте об оценке влияния окружающей среды; |
Reflect the results of the evaluation exercise on the implementation of recommendations of the treaty bodies conducted jointly by the Government and OHCHR in the work of the Guatemalan authorities in the future in order to achieve the effective realization of human rights in the country (Chile). |
Отразить результаты проверки осуществления рекомендаций договорных органов, проведенной совместно правительством и УВКПЧ, в дальнейшей работе гватемальских органов власти в целях эффективного осуществления прав человека в стране (Чили). |
62.8. Reflect the findings of the new action plan to examine gender-based acts of violence and their prosecution and handling in the judicial system in the next national UPR report (Norway); |
62.8 отразить в следующем национальном докладе в рамках УПО результаты нового плана действий по изучению проблем, касающихся проявлений гендерного насилия, уголовного преследования за такие деяния и рассмотрения соответствующих дел в судебном порядке (Норвегия); |
Delete to reflect contemporary circumstances. |
Опустить слова "чтобы отразить современные реальности". |
Try to reflect regional views. |
Пытайтесь отразить мнения региона. |
The photograph must reflect that. |
Фотограф должен отразить это. |
Paul? could you reflect? |
Пол? Ты можешь отразить? |
I told you before that I could reflect attacks back. |
что могу отразить всё обратно. |
The text should reflect that trend. |
Этот аспект также необходимо отразить. |
(EU: TO REFORM THE EDUCATIONAL SYSTEM TO BETTER REFLECT TO ENSURE THAT THE EDUCATIONAL SYSTEM BETTER REFLECTS) THE CHANGING ECONOMIC, SOCIAL AND DEMOGRAPHIC CONDITIONS AND (EU: INDIVIDUAL LIFE COURSE TO PROMOTE LIFE-LONG LEARNING) |
(ЕС: РЕФОРМИРОВАТЬ СИСТЕМУ ОБРАЗОВАНИЯ, ЧТОБЫ ЛУЧШЕ ОТРАЗИТЬ, ОБЕСПЕЧИТЬ, ЧТОБЫ СИСТЕМА ОБРАЗОВАНИЯ ЛУЧШЕ ОТРАЖАЛА) ИЗМЕНЕНИЯ В ЭКОНОМИЧЕСКИХ, СОЦИАЛЬНЫХ И ДЕМОГРАФИЧЕСКИХ УСЛОВИЯХ И (ЕС: ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ, СОДЕЙСТВОВАТЬ ОБУЧЕНИЮ НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕЙ ЖИЗНИ) |
(b) Reflect more comprehensively General Assembly resolutions on field common premises and services as well as other policy directives relating to operational activities for development, with emphasis on maximum integration of these activities and the coordinating authority and role of the Resident Coordinator; |
Ь) более полно отразить резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу об общих помещениях и услугах на местах, а также другие директивные указания, касающиеся оперативной деятельности в целях развития, уделив при этом особое внимание вопросу о максимальном согласовании такой деятельности и координационных полномочиях и роли координатора-резидента; |
Then West Got Theodoric has helped the western Romans to reflect Attila. |
Затем вестготский Теодорих помог западным римлянам отразить Аттилу. |
Additionally, there was an expressed desire among the convention members to reflect their Virginian heritage. |
Одновременно участники собрания пожелали отразить связь со штатом Виргиния. |
The fact that such objectives are contained in the new Constitution is intended to reflect the actual situation in the social sphere. |
Включение подобных целей в новую Конституцию призвано отразить существующие реалии в социальной сфере. |
The Secretary-General is of the view that it would be appropriate to reflect the formal acceptance of the Guidelines in the Financial Regulations of the United Nations. |
Генеральный секретарь считает необходимым отразить официальное принятие Руководящих принципов в Финансовых положениях Организации Объединенных Наций. |
Now, they need to be designed and presented in a special way to reflect their real worth and value. |
Теперь, им нужно придать правильное оформление и отразить их реальную ценность и достоинство. |
He suggested that a review of those articles should be made to reflect the principles of sustainable development. |
Он предложил пересмотреть эти статьи, с тем чтобы отразить в них принципы устойчивого развития. |
Looking beyond that, the entire agenda of the Conference should be readjusted to reflect post-cold-war needs. |
Помимо этого, чтобы отразить нужды эпохи после окончания холодной войны, следует перестроить всю повестку дня Конференции. |
The failure of international human rights law to adequately reflect and respond to the experiences and needs of women has been widely discussed by feminists. |
Неспособность правозащитного международного права адекватно отразить и учесть опыт и потребности женщин широко обсуждается в феминистских кругах20. |
Several members had subsequently felt that it would be useful to reflect it in a draft general recommendation addressed to all States parties. |
Впоследствии ряд членов Комитета признали целесообразным отразить эту позицию в проекте общей рекомендации для всех государств-участников. |
He also appreciated the efforts made to reflect results-based management principles in the report. |
Он дает также высокую оценку стремлению отразить в докладе принципы управления, основанного на достижении конкретных результатов. |