Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Разбирательство"

Примеры: Trial - Разбирательство
Trial is scheduled for 3 September 2008. Судебное разбирательство запланировано на З сентября 2008 года.
Trial commenced on 27 October 1999. Судебное разбирательство началось 27 октября 1999 года.
Trial commenced on 14 July 2006, and proceedings in the case will be completed soon. Процесс начался 14 июля 2006 года, и разбирательство по этому делу завершится в скором времени.
Subject matter: Trial with proper judicial safeguards Тема сообщения: Уголовное разбирательство с соблюдением надлежащих процессуальных гарантий
Rule 6.30 The Pre-Trial, Trial and Appeals judges Правило 6.30 Судьи, осуществляющие разбирательство в Палате предварительного производства, Судебной палате и Апелляционной палате
Article 7: Trial or extradition of someone suspected of torture Статья 7: Судебное разбирательство в отношении лиц, подозреваемых в применении пыток, или их экстрадиция
B. Trial of civilians by military tribunals В. Разбирательство дел гражданских лиц военными трибуналами
OHCHR organized a second season of the Fair Trial Rights Academy, an 8-week course for a group of 25 selected law students. УВКПЧ организовало второй сезон Академии по правам на справедливое судебное разбирательство - проведение 8-недельных курсов для группы из 25 отобранных студентов юридических факультетов.
"Right to Trial without Delay" "Право на безотлагательное судебное разбирательство"
Trial in the case of Prosecutor v. Astrit Haraqija and Bajrush Morina was conducted on 8-11 September 2008, and the Trial Judgement was delivered on 17 December 2008. Разбирательство по делу Обвинитель против Астрита Харадиная и Байруша Морины было проведено 8 - 11 сентября 2008 года, и 17 декабря 2008 года было вынесено судебное решение.
Ahmadabad city Trial stayed by Supreme Court Судебное разбирательство отложено по решению Верховного суда
Trial activities are still in progress in one of the cases (Karemera et al.). Судебное разбирательство все еще продолжается по одному из этих дел (Каремера и другие).
[EXT] NGO Report (TRIAL) [ВН] Доклад НПО (организация "Судебное разбирательство")
The Law on the Protection of the Right to Trial Within a Reasonable Time has been adopted, which provides a means of redress for the exercise of this right. Принят Закон о защите права на судебное разбирательство в разумные сроки, которым определены средства возмещения для осуществления этого права.
THI - THIS TRIAL'S GOT ME PINNED DOWN. Эт... это судебное разбирательство меня зажало.
In 2009 the Act on the Protection of the Right to a Trial without Undue Delay was amended with a view to strenghten its effectiveness. В 2009 году в целях повышения эффективности Закона о защите права на судебное разбирательство без неоправданных задержек в этот закон были внесены поправки.
The Ombudsman indicated that the percentage of received complaints regarding the work of courts was still high and there was a low level of success of parties using legal remedies in accordance with the Law on the Protection of the Right to Trial within a Reasonable Time. Омбудсмен указал, что доля жалоб, касающихся работы судов, весьма высока и отмечается низкий уровень результативности истребования правовых средств защиты в соответствии с Законом о защите права на судебное разбирательство в разумные сроки.
Study on the Right to a Fair Trial and a Remedy: Current Recognition and Measures Necessary for its Strengthening Исследование о праве на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав: признание в современных условиях и меры по его укреплению
Seminar on European Human Rights Law, the Right to Fair Trial And the Right to Property Семинар по европейским нормам в области прав человека, право на справедливое судебное разбирательство и право на собственность
Trial proceedings are conducted in open court and anyone can attend, unless a court decides, for stated reasons, that they should be held in camera. Судебное разбирательство проводится в открытом судебном слушании и в присутствии всех желающих, за исключением случаев, когда суд на основании указываемых им соображений постановляет проводить слушание дела в закрытом заседании.
Trial had commenced on 29 April 2008, however, pursuant to Appeals Chamber decision of 16 May 2008, the proceedings were adjourned. Процесс начался 29 апреля 2008 года, однако, по решению Апелляционной камеры от 16 мая 2008 года, разбирательство было приостановлено.
Trial on indictment of any offence against any law of the Commonwealth shall be by jury (s 80) судебное разбирательство или предъявление обвинения в связи с любым преступлением, совершенным в нарушение любого закона Австралийского Союза, должно осуществляться жюри присяжных (статья 80);
According to the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, judicial officers shall also not be criminally liable for such acts or omissions. В соответствии с Принципами и руководящими указаниями, касающимися права на справедливое судебное разбирательство и на юридическую помощь в Африке, судьи не должны нести уголовной ответственности за такие действия или упущения.
African Commission on Human and Peoples' Rights, Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa (2003) Африканская комиссия по правам человека и народов, Принципы и руководящие указания, касающиеся права на справедливое судебное разбирательство и на юридическую помощь в Африке (2003 год)
In its Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, the Commission held that the right to an effective remedy includes "access to the factual information concerning the violations". В подготовленном ею документе "Принципы и руководящие указания, касающиеся права на справедливое судебное разбирательство и на юридическую помощь в Африке" Комиссия определила, что право на эффективные средства правовой защиты включает право на "доступ к фактической информации, касающейся нарушений".