Trial proceedings in two other cases, that of Georges Rutaganda and Alfred Musema, have been completed and judgements are expected to be delivered in December 1999 and January 2000. |
Судебное разбирательство двух других дел, а именно Жоржа Рутаганды и Альфреда Муземы, закончены, и приговоры, как ожидается, будут вынесены в декабре 1999 года и январе 2000 года. |
Furthermore, the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa highlight the importance of transparency and accountability in the selection and appointment procedures. |
Кроме того, в Принципах и руководящих указаниях, касающихся права на справедливое судебное разбирательство и на юридическую помощь в Африке, подчеркивается важное значение подотчетности и транспарентности процедур подбора и назначения судей. |
The Right to Education (Article 25A), Right to Information (Article 19A) and Right to Fair Trial (Article 10A) have been established as fundamental rights which cannot be suspended. |
Права на образование (статья 25А), информацию (статья 19А) и на справедливое судебное разбирательство (статья 10А) были объявлены основными правами, действие которых не может быть приостановлено. |
In 2006, a training programme was implemented on the subject "The Protection of the Right to Trial within a Reasonable Time", after the entry into force of the new Courts Act (OG 150/05). |
в 2006 году, после вступления в силу нового Закона о судах (ОВ 150/05) была реализована учебная программа на тему "Защита права на судебное разбирательство в разумные сроки". |
(b) Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa (henceforth the African Principles); |
Ь) принципы и руководящие указания, касающиеся права на справедливое судебное разбирательство и на юридическую помощь в Африке (далее Африканские принципы); |
Longer than the trial, |
Дольше, чем судебное разбирательство, да? |
Residual Mechanism will be responsible for trial when arrested |
После ареста разбирательство проведет Механизм |
We will begin the trial. |
Мы начнем судебное разбирательство. |
Have they brought forward the trial? |
Устройте им судебное разбирательство? |
You really want a trial? |
Вы действительно хотите судебное разбирательство? |
The first trial is proceeding. |
В настоящее время проводится первое разбирательство. |
This is not a trial. |
Это не судебное разбирательство. |
His trial is proceeding. |
Судебное разбирательство по его делу продолжается. |
Deserving a fair trial. |
У всех есть право на судебное разбирательство. |
His trial lasted 12 hours. |
Судебное разбирательство по его делу длилось 12 часов. |
His trial will commence soon. |
Судебное разбирательство по его делу начнется в ближайшее время. |
The trial is proceeding expeditiously. |
Судебное разбирательство проходит оперативно. |
Due process and fair trial |
Должные процедуры и справедливое судебное разбирательство |
Functioning of the judiciary and fair trial |
Отправление правосудия и справедливое судебное разбирательство |
Habeas corpus; unfair trial |
хабеас корпус; несправедливое судебное разбирательство |
The trial has been postponed. |
Судебное разбирательство было отложено. |
The trial is set to begin tomorrow. |
Судебное разбирательство назначено на завтра. |
There'll be a new trial. |
Будет новое судебное разбирательство. |
Fair trial and procedural rights |
Справедливое судебное разбирательство и процессуальные права |
A trial against anarcho-syndicalism. |
Судебное разбирательство против анархо-синдикализма. |