Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Разбирательство"

Примеры: Trial - Разбирательство
In monitoring the trials, UNMISS noted that basic guarantees of fair trial had been observed, including access to defence counsel. Следя за ходом разбирательств, МООНЮС отметила, что основные требования, гарантирующие беспристрастное разбирательство, в том числе предоставление доступа к услугам адвоката, были соблюдены.
In its statement, the Government expressed its position that Ivorian courts are willing and capable of conducting a fair trial that would guarantee the rights of the accused. В своем заявлении правительство указало, что ивуарийские суды способны самостоятельно провести справедливое разбирательство, в рамках которого будут соблюдены права обвиняемого.
Arbitrary nature of detention based on failure to apply international standards on the right to a fair trial. О произвольном характере задержания вследствие нарушения международных норм, регулирующих право на справедливое судебное разбирательство
The Government adds that the investigation and trial took place in accordance with international standards, in the presence of a group of lawyers, who appealed the sentence. Правительство добавляет, что расследование и судебное разбирательство производились с соблюдением соответствующих международных норм, в присутствии группы адвокатов, которая обжаловала обвинительный приговор.
The right to a fair trial requires a thorough review of questions relating to confession evidence in general; there is nothing to support that this took place. Право на справедливое судебное разбирательство требует тщательного рассмотрения вопросов, касающихся признательных показаний в целом; какие-либо подтверждения таких действий отсутствуют.
His right to a public trial was also violated, as certain members of the public were not allowed into the courtroom. Его право на открытое судебное разбирательство также было нарушено, поскольку некоторые представители общественности не были допущены в зал суда.
The Working Group finds that such pervasive use of torture to extract evidence nullifies the possibility to fulfil the guarantee of the right to a fair trial. Рабочая группа считает, что подобное распространенное использование применение пыток для получения доказательств сводит на нет возможность воспользоваться гарантией права на справедливое судебное разбирательство.
Mr. Al Rawabedah appeared before the State Security Court on 4 September 2013 and his trial was postponed to 1 October 2013. Г-н Ар-Равабеда предстал перед Судом по делам государственной безопасности 4 сентября 2013 года, и разбирательство его дела было отложено до 1 октября 2013 года.
The source alleges that the State Security Court is notorious for its disregard for the right to a fair trial of defendants. Источник утверждает, что Суд по делам государственной безопасности известен тем, что он полностью игнорирует право на справедливое судебное разбирательство.
The Working Group now turns to whether either or each of the two periods of detention has compromised their right to a fair trial. Теперь Рабочая группа переходит к вопросу о том, было ли их право на справедливое судебное разбирательство поставлено под угрозу любым из этих двух сроков содержания под стражей или каждым из них.
The Working Group considers that the violations of the Mr. Al-Maidan's right to a just and equitable trial are sufficiently serious to render his detention arbitrary. Рабочая группа считает, что нарушение права г-на аль-Майдана на справедливое судебное разбирательство является достаточно серьезным, чтобы считать его задержание произвольным.
The source has put forward allegations that the authorities have not afforded Mr. Najdi the procedural safeguards necessary to ensure his fair trial. Источник сформулировал утверждения, согласно которым власти не предоставили г-ну Нажди процессуальных гарантий, необходимых для того, чтобы обеспечить ему справедливое судебное разбирательство.
Furthermore, Mr. Omar was not afforded adequate time and facilities to prepare for his defence and had no legal representation at the trial. Кроме того, г-ну Омару не было предоставлено достаточно времени и возможностей для подготовки защиты, и в ходе судебного разбирательство он не был представлен адвокатом.
JS1 reported that there was a lack of rule of law and judiciary system that would ensure suspects received a fair trial. Авторы СП1 сообщили об отсутствии верховенства права и судебной системы, которые могли бы обеспечить подозреваемым справедливое судебное разбирательство.
FIDH recommended that DPRK guarantee the independence of the judiciary and the right to a fair trial as per international human rights standards. МФПЧ рекомендовала КНДР гарантировать независимость судебных органов и право на справедливое судебное разбирательство в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
Right to a fair trial and independence of the judiciary (art. 14) Право на справедливое судебное разбирательство независимым судом (статья 14)
Extradition and guarantees of a fair trial in cases of enforced disappearance Об экстрадиции и о гарантии права на справедливое судебное разбирательство в случае насильственного исчезновения
Accordingly, the gender stereotyping applied by the Court directly impeded her right to a fair trial, thereby also potentially denying her access to a remedy. Соответственно, те гендерные стереотипы, на которые опирался Суд, непосредственно нарушили ее право на справедливое судебное разбирательство, потенциально отказав ей в доступе к средствам правовой защиты.
In 2013, OHCHR launched the first-ever Cambodia-based course for lawyers on the right to a fair trial. В 2013 году УВКПЧ организовало первый в Камбодже курс для адвокатов по проблематике права на справедливое судебное разбирательство.
It welcomed the reform of the criminal courts through the establishment of an efficient judicial system, guaranteeing the right to a fair trial, and related staff training programmes. Он с удовлетворением отметил реформу системы уголовных судов посредством установления эффективной судебной системы, в которой гарантируется право на справедливое судебное разбирательство, и соответствующие программы подготовки персонала.
Mr. Gross's trial began on 4 March 2011 in the Provincial People's Court in Havana before a panel of four judges. 4 марта 2011 года Окружной народный суд Гаваны в составе четырех судей начал разбирательство по делу г-на Гросса.
The trial in case 002, against four surviving senior leaders of the Khmer Rouge regime, began in June 2011. В июне 2011 года началось разбирательство по делу 002 против четырех ныне здравствующих членов высшего руководства режима «красных кхмеров».
The right to a fair trial in the European Court of Human Rights, Fair Trials International, Strasbourg, France (2012); 2. Право на справедливое судебное разбирательство в Европейском суде по правам человека, Страсбург, Франция (2012 год); 2.
Of those, 72 per cent consisted of complaints involving violations of the right of access to courts and to a fair trial. Из них 72,0 процента составили жалобы, связанные с нарушениями права на судебную защиту и справедливое судебное разбирательство.
It enshrines guarantees relating to the rights to a fair trial, due process, equality before the law, freedom from arbitrary detention, presumption of innocence and compensation. В ней закреплены некоторые гарантии, касающиеся прав на справедливое судебное разбирательство, надлежащие правовые процедуры и равенство перед законом, права не подвергаться произвольному задержанию, а также презумпции невиновности и права на компенсацию.