Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Разбирательство"

Примеры: Trial - Разбирательство
Due to allegations of this kind, one trial has been suspended for seven months pending the resolution of the contempt issue arising therein, so as to protect the integrity of the proceedings. Из-за заявлений подобного рода одно разбирательство было приостановлено на семь месяцев до разбора возникшего в его ходе вопроса о проявлении неуважения, с тем чтобы обеспечить объективность разбирательства.
In this regard, the SPT wishes to stress that it is the right of a person detained on a criminal charge to be tried within a reasonable time or to be released pending trial. В этой связи Подкомитет хотел бы подчеркнуть, что лицо, задержанное по уголовному обвинению, имеет право на судебное разбирательство в разумные сроки или на освобождение до суда.
Terrorism was a heinous crime but efforts to combat it were always pursued with due respect for human rights and, in particular, the right to a fair trial. Терроризм является гнусным преступлением, но борьба с ним должна неизменно вестись с соблюдением прав человека, и в частности права на справедливое судебное разбирательство.
The first meeting will take place in early 2011 in South-East Asia, and will address the issue of the right to a fair trial in the context of countering terrorism. Первое совещание состоится в начале 2011 года в Юго-Восточной Азии и будет посвящено вопросу о праве на справедливое судебное разбирательство в контексте борьбы с терроризмом.
A report on the outcome of the expert symposium will be produced with a view to providing guidance to Member States on how the right to fair trial and other related human rights can best be protected in the context of countering terrorism. Доклад о результатах этого симпозиума экспертов должен будет послужить руководством для государств-членов в вопросе об оптимальных путях обеспечения защиты права на справедливое судебное разбирательство и других связанных с этим прав человека в контексте борьбы с терроризмом.
There is no reason to doubt the independence and impartiality of the Estonian judges; rarely there is also reason to talk about the infringement of the right to a fair trial. Нет оснований сомневаться в независимости и беспристрастности эстонских судей; редко возникают также основания говорить о нарушении права на справедливое судебное разбирательство.
A second treason trial is already completed in which there were 12 accused persons. From that number 10 were found guilty and sentenced to lengthy terms of imprisonment and two were acquitted on all counts. Судебное разбирательство второго дела о государственной измене уже завершено. 10 из 12 обвиняемых были признаны виновными и приговорены к длительным срокам тюремного заключения, а двое других подсудимых были оправданы по всем пунктам обвинения.
Persons, who are administratively detained without being formally charged, be the object of an equitable trial or be immediately released (Switzerland); обеспечить справедливое судебное разбирательство дел лиц, задержанных в административном порядке без предъявления официального обвинения, или немедленно их освободить (Швейцария);
International standards emphasize that prisoners must be brought to trial and the proceedings completed within a "reasonable time" or be released on bail. В соответствии с международными стандартами судебное разбирательство в отношении лиц, содержащихся под стражей, должны быть осуществлены "в течение разумного срока", или же они должны быть отпущены под залог.
It inquired about the right to a fair trial and the prohibition of torture and about the ways to address the shortage of medicines. Оно задало вопрос о праве на справедливое судебное разбирательство и о запрещении пыток, а также о способах решения проблемы нехватки лекарственных средств.
Take measures to ensure an independent judicial system and the individual's right to a fair trial (Sweden); принять меры по обеспечению независимости судебной системы и права каждого лица на справедливое судебное разбирательство (Швеция);
The delegation noted that the first trial would close at the end of 2009 and the second case resume at the beginning of 2010. Делегация отметила, что первое судебное разбирательство будет завершено в конце 2009 года, а рассмотрение второго дела возобновится в начале 2010 года.
The trial proceedings opened on 26 October 2009, but in the absence of the accused, who maintained that he had not had enough time to prepare. Судебное разбирательство началось 26 октября 2009 года, однако в отсутствие обвиняемого, который утверждал, что у него не было достаточно времени для подготовки.
3.5 The complainants submit that the available domestic remedies are not effective, as gross breaches of the complainant's rights to a fair trial have been committed. 3.5 Заявители утверждают, что имеющиеся внутренние средства правовой защиты не являются эффективными, поскольку их права на справедливое судебное разбирательство были грубо нарушены.
Ms. Belmir said that the European Court of Human Rights had handed down a number of judgements on violations of the right to a fair trial and police conduct in Greece. Г-жа Бельмир говорит, что Европейский суд по правам человека принял целый ряд решений в связи с нарушениями права на справедливое судебное разбирательство и поведением сотрудников полиции в Греции.
She urged the State party to review its judicial system, since it appeared not to be independent and people's right to a fair trial was being violated. Она призывает государство-участник пересмотреть свою судебную систему, поскольку, как представляется, она не является независимой и право народа на справедливое судебное разбирательство нарушается.
The number of cases did not appear excessive given the number of courts and prosecutors available; the right to a fair and expeditious trial would not be compromised. Количество дел не представляется чрезмерным, если учесть число действующих судебных органов и прокуроров; угроза нарушения права на справедливое и своевременное судебное разбирательство исключена.
She also wished to know how the right to have access to counsel, which was an essential requirement of the right to a fair trial, was applied in practice. Также хотелось бы узнать, как на практике реализуется право на доступ к адвокату, которое является важным элементом права на справедливое судебное разбирательство.
6.6 The Committee notes the author's claim under article 14, paragraph 1 of the Covenant that he did not benefit from a fair trial, but observes that the author does not provide any information or evidence in support of his allegations. 6.6 Комитет принимает к сведению утверждение автора, относящееся к пункту 1 статьи 14 Пакта, согласно которому ему не было предоставлено справедливое судебное разбирательство, но отмечает, что автор не представляет какой-либо информации или свидетельства в поддержку своих утверждений.
2.5 The author claims that Mr. Musaev's criminal proceedings did not comply with the requirements of a fair trial: he was arrested because the authorities placed a disk containing classified information in his luggage, thereby falsifying evidence. 2.5 Автор утверждает, что уголовное разбирательство по делу г-на Мусаева не соответствовало требованиям, предъявляемым к справедливому судебному разбирательству: основанием для его ареста явилось наличие в его багаже подброшенного представителями власти диска, содержащего секретную информацию, которые тем самым совершили фальсификацию доказательств.
The judicial system ensures that all citizens, including members of ethnic minorities, receive a fair trial and are afforded protection, in accordance with the procedures established in the Constitution and laws of Kyrgyzstan. Судебная система обеспечивает справедливое разбирательство и защиту всем гражданам, включая представителей этнических меньшинств, в соответствии с установленными Конституцией и законами Кыргызской Республики процедурами.
they have been deprived of the right to a fair trial by an independent and impartial tribunal to determine any criminal charge against them. они были лишены права на справедливое разбирательство их дела независимым и беспристрастным судом, призванным вынести решение по любым предъявленным им уголовным обвинениям.
Thirdly, the source maintains that the violations of Mr. Tabarzadi's right to a fair trial were of such gravity as to render arbitrary his deprivation of liberty. В-третьих, по мнению источника, нарушения права г-на Табарзади на справедливое разбирательство были столь серьезными, что придают лишению свободы произвольный характер.
For this reason, the Working Group considers that the fact of hindering lawyers from fulfilling their task effectively and in a timely manner constitutes a grave violation of the fundamental right to a fair trial. По этой причине Рабочая группа считает, что сам факт воспрепятствования эффективному и своевременному выполнению защитниками своих функций представляет собой грубое нарушение основополагающего права на справедливое разбирательство.
A further violation of the International Covenant on Civil and Political Rights relates to Ms. Husayn's right to a fair trial, including access to a defence counsel, under article 14. Еще одно нарушение Международного пакта о гражданских и политических правах связано с правом г-жи Хусейн на справедливое разбирательство, включая доступ к помощи защитника в соответствии со статьей 14.