Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Trial - Разбирательство"

Примеры: Trial - Разбирательство
4.6 The communication is incompatible with the Covenant insofar as the right that the author wishes to see enforced is not covered by the right to a fair trial provided for in article 14, paragraph 1; nor is it a right protected elsewhere in the Covenant. 4.6 Сообщение несовместимо с Пактом в той мере, в какой право, которое, как считает автор, было нарушено, не является частью права на справедливое судебное разбирательство, предусмотренного в пункте 1 статьи 14, и не является также правом, каким-либо иным образом защищаемым Пактом.
The Tribunal has implemented measures to shorten the length of time between the arrest of an accused person and the commencement of his trial, while ensuring that the highest level of fair-trial rights are afforded to the accused person. Трибунал принял меры для сокращения периода времени между арестом обвиняемого и началом процесса по его делу, обеспечивая самый высокий стандарт применительно к праву обвиняемого лица на справедливое разбирательство его дела.
These programmes reflect the Government's wider commitment to ensure the constitutional rights for a fair trial are meaningful and further confirm the Government's commitment to human rights and social justice values. перспективе и реально обеспечивать конституционное право на справедливое судебное разбирательство и являются еще одним подтверждением готовности правительства уважать ценности, связанные с правами человека и социальной справедливостью.
Article 10.2 of the Constitution guarantees that "all persons shall have the right to counsel and the assistance of a lawyer, to trial within a reasonable time, to the presumption of innocence..." Статья 10.2 Конституции "гарантирует каждому право на защиту и помощь адвоката, право на судебное разбирательство в разумные сроки, презумпцию невиновности...".
(c) Abuse of power by military, security and law enforcement personnel, humiliation, lack of due process, arbitrary arrest and detention, failure to grant a fair trial and impunity resulting from failure by States to investigate, prosecute and punish the perpetrators; с) злоупотребление полномочиями со стороны военнослужащих, сотрудников сил безопасности и правоприменительных органов, унижение, отсутствие надлежащего разбирательства, произвольные аресты и задержания, неспособность обеспечить справедливое судебное разбирательство и безнаказанность, являющаяся следствием неспособности государств проводить расследования, привлекать к суду и наказывать виновных;
The provisions guaranteeing the rights of the accused to a fair and impartial trial are contained in the Constitution (arts. 21 - 27) and the Code of Criminal Procedure (arts. 7 - 25). Положения, гарантирующие права обвиняемых на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство, закреплены в Конституции Республики Беларусь (статьи 21-27) и в Уголовно-процессуальном кодексе Республики Беларусь (статьи 7-25).
In addition, the Code of Criminal Procedure, in accordance with international standards of justice, provides litigants with legal safeguards, including an open trial, the right to be represented by counsel, and other safeguards; помимо этого, уголовно-процессуальный кодекс в соответствии с международными стандартами правосудия предоставляет сторонам судебного процесса правовые гарантии, в том числе в отношении права на открытое судебное разбирательство, право быть представленным адвокатом и др.;
Juvenile cases are dealt with exclusively by specialized juvenile courts, and the Law stipulates that the trial of a juvenile shall be held in closed sessions in order to make sure that the future of the juvenile is not compromised. Дела несовершеннолетних разбираются исключительно специализированными судами для несовершеннолетних, и в соответствии с Законом судебное разбирательство проводится в рамках закрытых заседаний, с тем чтобы не ставить под угрозу будущее несовершеннолетнего лица.
Respect freedom of religion, and assure a fair and transparent trial for members of the Baha'i faith, in full compliance with the commitments undertaken as a State party to the implementation ICCPR and other human rights instruments (Romania); Уважать свободу религии и обеспечить справедливое и открытое судебное разбирательство для последователей бехаистской веры в полном соответствии с обязательствами, принятыми в качестве государства - участника МПГПП и других договоров о правах человека (Румыния).
The rights violated include the right to access to a lawyer and magistrate within a specific period of time, the right to be informed of the charge or charges against the person and the right to a fair trial. К числу нарушенных прав относится право на доступ к защитнику и судье в течение установленного периода времени, право знать предъявляемые обвинения или обвинение и право на справедливое судебное разбирательство.
115.115. Ensure that all detainees are charged with an offense established under the law and receive a fair trial before the ordinary criminal courts, in conformity with international standards (Belgium); 115.115 обеспечить, чтобы всем задержанным лицам были предъявлены обвинения в совершении предусмотренных законом правонарушений и чтобы им было обеспечено справедливое судебное разбирательство в судах общей уголовной юрисдикции в соответствии с международными стандартами (Бельгия);
In follow-up to the High Commissioner's previous report to the Council on the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, a number of specific concerns are then raised, related to due process and the right to fair trial in the counter-terrorism context. В свете предыдущего доклада Верховного комиссара для Совета по вопросу о защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом высказывается ряд конкретных озабоченностей, связанных с обеспечением надлежащего процесса и права на справедливое судебное разбирательство в условиях борьбы с терроризмом.
97.109. Ensure non-selective prosecutions on its territory and a fair trial for persons being prosecuted, in conformity with the standards as under article 14 of the ICCPR, including the right to appeal laid down in paragraph 5 (Netherlands); 97.109 обеспечить неизбирательное преследование на территории страны и справедливое судебное разбирательство для всех преследуемых лиц в соответствии со стандартами, предусмотренными в статье 14 МПГПП, включая право на обжалование, предусмотренное в пункте 5 (Нидерланды);
Ensure that the right to fair trial is not affected by the excessive length of the court proceedings and of excessive pre-trial detention (United Kingdom of the Great Britain and Northern Ireland); 90.88 обеспечить, чтобы право на справедливое судебное разбирательство не нарушалось чрезмерной продолжительностью судебного процесса и чрезмерным сроком досудебного содержания под стражей (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Improve the access to lawyers and the level of access of lawyers to documents of the criminal cases in order to ensure the right to fair trial (Uzbekistan); 90.93 улучшить доступ к адвокатам и степень доступа адвокатов к материалам уголовных дел с целью обеспечения права на справедливое судебное разбирательство (Узбекистан);
He considers that this anomaly in the trial violates the right to a fair and impartial hearing and the principle of equality of arms. Observations by the State party on admissibility and the merits, and comments По мнению автора, такая "аномалия" в ходе процесса нарушает право на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство и принцип равенства состязательных возможностей сторон.
(c) The deprivation of hundreds of alleged suspects of their basic human rights, including the right to a fair trial and failure to provide suspects with even basic forms of judicial protection, by illegally detaining or transferring them; с) лишением сотен подозреваемых их основных прав человека, в том числе права на справедливое судебное разбирательство, и непредоставлением подозреваемым даже элементарных форм судебной защиты вследствие их незаконного содержания под стражей или передачи;
Sir Nigel RODLEY suggested taking that approach further, and proposed the following text: "The media should be required to avoid news coverage that would make a fair trial impossible." Сэр Найджел РОДЛИ предлагает пойти еще дальше, включив следующий текст: "Средствам массовой информации следует указывать на необходимость воздерживаться от такой подачи новостей, которая не позволяет проводить справедливое судебное разбирательство".
The State party recalled that the author initiated proceedings before the Salzburg Regional Court, and challenged the trial judge during an oral hearing on 6 July 1999. On 9 August 1999, the Review Senate of the Salzburg Regional Court rejected the request challenging the judge. Государство-участник напомнило о том, что автор инициировал разбирательство в Зальцбургском окружном суде и заявил об отводе судьи первой инстанции на время устных разбирательств 6 июля 1999 года. 9 августа 1999 года Надзорный сенат Зальцбургского окружного суда отклонил требование об отводе судьи.
The report also examines States' practice to protect human rights and the limitations placed on the exercise of fundamental freedoms and human rights in the context of counter-terrorism, particularly freedom of expression, and considers the impact on the right to a fair trial. В докладе рассматриваются также практика государств по защите прав человека и ограничения, вводимые на осуществление основных свобод и прав человека в контексте борьбы с терроризмом, в частности на свободу выражения мнения, и рассматривается воздействие на право на справедливое судебное разбирательство.
However, the Chamber postponed trial until 7 April 2008 to allow the accused further time and facilities for the preparation of his case, and the Prosecutor further time to conduct investigations and prepare for cross-examination. Вместе с тем Камера отложила судебное разбирательство до 7 апреля 2008 года, чтобы предоставить обвиняемому дополнительное время и возможности для подготовки его версии и предоставить обвинению дополнительное время для проведения следствия и подготовки к перекрестному допросу.
The Special Rapporteur also emphasizes that fundamental principles of the right to a fair trial may not be subject to derogation and that any derogation must not circumvent the protection of non-derogable rights. Специальный докладчик подчеркивает также, что основополагающие принципы права на справедливое судебное разбирательство могут не допускать отступления от них и что любое такое отступление не должно приводить к обходу защиты прав, отступления не допускающих.
The right to a fair trial may not be subject to derogation where this would circumvent the protection of non-derogable rights and, even when derogation is permissible, certain fundamental safeguards may not be abrogated by way of derogation. Право на справедливое судебное разбирательство не допускает отступлений от него в тех случаях, когда это привело бы к отходу от защиты прав, не допускающих отступлений, и даже в случаях, допускающих такое отступление, последнее не должно приводить к отмене некоторых основополагающих гарантий.
Having regard to emerging practices in the fight against terrorism, the Special Rapporteur emphasizes the following basic principles as elements of best practice in securing the right to a fair trial in terrorism cases: Учитывая методы, появляющиеся по ходу борьбы с терроризмом, Специальный докладчик подчеркивает изложенные ниже основные принципы, расценивая их как элементы надлежащей практики в деле обеспечения права на справедливое судебное разбирательство в делах о терроризме:
In this context, the right to the highest attainable standard of health can play a similar role in relation to the health system as the right to a fair trial plays in relation to a court system. В этом контексте право на наивысший достижимый уровень здоровья может играть такую же роль по отношению к системе здравоохранения, что и право на справедливое судебное разбирательство по отношению к судебной системе.